Feb 26, 2004 15:23
20 yrs ago
2 viewers *
German term
Zwangsfreigabe
German to English
Bus/Financial
Management
Change management, technical maturity levels
Bei Einsatz von Zwangsfreigaben kann über Reifegrade von Bauteilen identifiziert werden, welcher `reale´ Reifegrad in der Serie eingesetzt wird (Risikofreigaben).
Technische Reifegrade unterscheiden häufig zwischen Plan-Reifegraden (die ein Objekt durchlaufen muss) und Ist-Reifegraden um Fortschritte über kreative Prozesse (bspw. Entwicklungsprozesse) monitoren zu können; nicht jedes Bauteil muss jeden Reifegrad durchlaufen.
What is a "Zwangsfreigabe"? I've tried various combinations of forced/compulsory approval/release etc. with no real success. I have a feeling there is a buzz term out there somewhere. Can someone pin it down for me?
Technische Reifegrade unterscheiden häufig zwischen Plan-Reifegraden (die ein Objekt durchlaufen muss) und Ist-Reifegraden um Fortschritte über kreative Prozesse (bspw. Entwicklungsprozesse) monitoren zu können; nicht jedes Bauteil muss jeden Reifegrad durchlaufen.
What is a "Zwangsfreigabe"? I've tried various combinations of forced/compulsory approval/release etc. with no real success. I have a feeling there is a buzz term out there somewhere. Can someone pin it down for me?
Proposed translations
(English)
1 | automatic | Cilian O'Tuama |
1 -1 | Zwangsfrei= free of any obligation, gabe=gift | Yann Anyr Bouchedor |
Proposed translations
3 hrs
Selected
automatic
?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hi Cilian, although you have given no confirmation of this - and I can't find any either! - I think this is probably the best way to translate it, but I won't put it in the glossary. Thanks."
-1
9 mins
Zwangsfrei= free of any obligation, gabe=gift
Declined
hope it helps
Comment: "It is Zwangs-freigabe not Zwangsfrei-gabe. Thanks for trying"
Something went wrong...