Feb 19, 2004 19:54
20 yrs ago
5 viewers *
English term
Peanut butter and jelly sandwich. Milk money. Twinkies.
Non-PRO
English to Spanish
Other
Slang
Peanut butter and jelly sandwich. Milk money. Twinkies. Pen, pencil, ruler. Apple for the teacher. Now, remember, play nice with the other kids. Make sure you return home before dark.”
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
-1
3 mins
bocaditos de mantequilla de mani y jalea. Dinero para comprar la leche. Twinkies.
Twinkies es la marca de un dulce empaquetado (golosina)
=8^J
=8^J
5 mins
Puedes ver por favor mi respuesta anterior?
Gracias
13 mins
Bocadillos de manteca de cacahuete y confitura/dinero para chucherias/Twinkies (caramelo)
none
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-19 20:11:21 (GMT)
--------------------------------------------------
Apologies and I agree with Hilda Naranjo: Twinkies Are cylindrical sponge cakes filled with an extremely yummy cream: buñuelo, o algo así.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-19 20:57:03 (GMT)
--------------------------------------------------
Apologies and I agree with Hilda Naranjo: Twinkies Are cylindrical sponge cakes filled with an extremely yummy cream: buñuelo, o algo así.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-19 20:11:21 (GMT)
--------------------------------------------------
Apologies and I agree with Hilda Naranjo: Twinkies Are cylindrical sponge cakes filled with an extremely yummy cream: buñuelo, o algo así.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-19 20:57:03 (GMT)
--------------------------------------------------
Apologies and I agree with Hilda Naranjo: Twinkies Are cylindrical sponge cakes filled with an extremely yummy cream: buñuelo, o algo así.
Peer comment(s):
agree |
Carolingua
: Yes, I agree that "milk money" basically means "pocket money" (it's not literally for buying milk)
11 mins
|
Yep you are right, thanks a lot
|
|
disagree |
Bombero (X)
: "Buñuelo" in Spain is a small fried doughnut--this term does not convey the idea of "bollería industrial."
2 days 3 hrs
|
31 mins
read comment below regarding milk money
Dependiendo del contexto, "Milk money" se refiere a dinero para la leche. Frecuentemente, en Estados Unidos,los alumnos llevan su propia comida en un saco/bolsa y se les da dinero para comprar la leche (helada/fira) en la escuela.
-1
12 hrs
Sandwich de crema de cacahuate y jalea. DInero para comprar leche. Twinkies.
El desafío aquí es que estas cosas son "Americanismos" y, por tanto, no tienen traducciones directas al español. Lo mejor que se puede hacer es explicar lo que son estas cosas. Aún así no se traduce muy bien. Por ejemplo,aunque "crema de cacahuate" no es una traducción literal para "peanut butter", así se usa el término, por lo menos aquí en los EEUU.
Peer comment(s):
disagree |
Bombero (X)
: "Crema de cacahuete" se dice en España y es el mismo producto.
1 day 14 hrs
|
2 days 2 hrs
Un sangüis de crema de cacahuetes.
Sangüis de crema de cacahuetes y mermelada = peanut butter & jelly sandwich
Dinero de merienda = milk money
Valenciana rellena de crema = Twinkie
Dinero de merienda = milk money
Valenciana rellena de crema = Twinkie
Reference:
2 days 2 hrs
boli, lápiz, metro
pen = boli
pencil = lápiz
ruler = metro, regla
una manzana para la profe = an apple for the teacher. spanish culture is americanized enough to know what this means, at least in spain.
Venga, pórtate bien con los otros críos = Now (remember-not necessary in Spanish), play nice with the other kids.
Vuelve a casa antes de la puesta del sol = Make sure you return home before dark.
pencil = lápiz
ruler = metro, regla
una manzana para la profe = an apple for the teacher. spanish culture is americanized enough to know what this means, at least in spain.
Venga, pórtate bien con los otros críos = Now (remember-not necessary in Spanish), play nice with the other kids.
Vuelve a casa antes de la puesta del sol = Make sure you return home before dark.
9 days
English term (edited):
twinkies
Bollicao
Por lo que he visto, si hay que traducirlo en Español de España, me parece que "bollicao" es lo que se le parece màs.
Something went wrong...