English term
Labour hoarding
I can't seem to find correct term, besides the literal translation.
3 | Gomilanje radne snage/zadržavanje previše radne snage | milena beba |
Jul 3, 2017 01:16: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Jul 3, 2017 01:16: Karen Zaragoza changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
PRO (1): ipv
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Gomilanje radne snage/zadržavanje previše radne snage
Gomilanje radne snage, tj. zadržavanje previše radne snage u odnosu na ono što je neophodno za trenutnu situaciju u firmi ili npr. za nivo proizvodnje u fabrici.
Razlozi su razni, nekad kompanije ne žele da izgube kvalitetnu radnu snagu u korist konkurencije za vreme krize, a nekad je u pitanju tendencija lažnog prikaza niske nezaposlenosti
Overstaffing" or "hidden unemployment" (also called "labour hoarding”)
Something went wrong...