trabajador asignado

French translation: travailleur habilité

08:09 Jun 12, 2017
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: trabajador asignado
Buenos días,

Estoy traduciendo un acta de nombramiento del recurso preventivo de una empresa.

Entiendo que en España hacen la diferencia entre asignado y designado...

"... se ha decidido nombrarle Recurso Preventivo en condición de trabajador asignado"

https://prevention-world.com/foro/viewtopic.php?f=25&t=70685

Podéis decirme si en Francia también se hace la diferencia entre "designado" y "asignado"??

Gracias
annart
Local time: 04:10
French translation:travailleur habilité
Explanation:
dans le même sens que la réponse précédente (habilité à cette fonction c'est-à-dire autorisé à exercer cette fonction).

Designado irait plus dans le sens de désigné, nommé...,
mais "affecté, habilité" peut aussi avoir le sens de "désigné"....
Selected response from:

CAGR
France
Local time: 04:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4travailleur affecté (à une tâche, un travail)
MarieCoach
3travailleur habilité
CAGR


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
travailleur affecté (à une tâche, un travail)


Explanation:
Bonjour Helenert,

Cela ressemble à travailleur affecté (à quelque chose). La phrase ferait donc la différence entre travailleurs "affectés" et travailleurs "désignés". Il faudrait bien sûr affiner en fonction du contexte.

Bien à vous,

Marie

MarieCoach
Belgium
Local time: 04:10
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
travailleur habilité


Explanation:
dans le même sens que la réponse précédente (habilité à cette fonction c'est-à-dire autorisé à exercer cette fonction).

Designado irait plus dans le sens de désigné, nommé...,
mais "affecté, habilité" peut aussi avoir le sens de "désigné"....

CAGR
France
Local time: 04:10
Native speaker of: French
PRO pts in category: 145
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search