08:09 Jun 12, 2017 |
Spanish to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CAGR France Local time: 04:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | travailleur affecté (à une tâche, un travail) |
| ||
3 | travailleur habilité |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
travailleur affecté (à une tâche, un travail) Explanation: Bonjour Helenert, Cela ressemble à travailleur affecté (à quelque chose). La phrase ferait donc la différence entre travailleurs "affectés" et travailleurs "désignés". Il faudrait bien sûr affiner en fonction du contexte. Bien à vous, Marie |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
travailleur habilité Explanation: dans le même sens que la réponse précédente (habilité à cette fonction c'est-à-dire autorisé à exercer cette fonction). Designado irait plus dans le sens de désigné, nommé..., mais "affecté, habilité" peut aussi avoir le sens de "désigné".... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.