Glossary entry (derived from question below)
Croatian term or phrase:
zakon o obveznim odnosima
German translation:
Gesetz über die Schuldverhältnisse
Feb 10, 2004 11:41
20 yrs ago
6 viewers *
Croatian term
zakon o obveznim odnosima
Non-PRO
Croatian to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Radi se o zakonu koji regulira među ostalim odnose naručitelj i izvođača.
Proposed translations
(German)
4 +2 | Law on Obligations / Civil Obligations Act | Vesna Zivcic |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
Law on Obligations / Civil Obligations Act
Zakon o obveznim odnosima (redakcijski proèišæeni tekst)i / priredio
Petar Klariæ. - 8. izd.. ... ISBN 953-6053-70-5. TT: Law on obligations. ...
www.hidra.hr/sdrh/L006566H.HTM
Othe existing translations:
Civil Obligations Act
Law on Obligatory Relations
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-02-10 11:52:46 GMT)
--------------------------------------------------
Tek sad vidim sa se radi o njemaèkom. Iprièavam se.
Prijelog: Gesetz über die Schuldverhältnisse
www.hypverband.de/hypverband/attachments/ eur_pub_hr_CLC_Kroatien_gesamt.pdf
Gesetz über die Schuldverhältnisse (Zakon o obveznim obvezima,
Narodne novine [Gesetzblatt – im Weiteren: NN] 53/1991, idF 112/1999).
eastlex.juris.de/ausgabe_01/ html/EASTLEX.2003.01.48.htm
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Puno hvala"
Something went wrong...