Glossary entry

Croatian term or phrase:

zakon o obveznim odnosima

German translation:

Gesetz über die Schuldverhältnisse

Feb 10, 2004 11:41
20 yrs ago
6 viewers *
Croatian term

zakon o obveznim odnosima

Non-PRO Croatian to German Law/Patents Law: Contract(s)
Radi se o zakonu koji regulira među ostalim odnose naručitelj i izvođača.

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

Law on Obligations / Civil Obligations Act




Zakon o obveznim odnosima (redakcijski proèišæeni tekst)i / priredio
Petar Klariæ. - 8. izd.. ... ISBN 953-6053-70-5. TT: Law on obligations. ...
www.hidra.hr/sdrh/L006566H.HTM

Othe existing translations:

Civil Obligations Act
Law on Obligatory Relations

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-02-10 11:52:46 GMT)
--------------------------------------------------

Tek sad vidim sa se radi o njemaèkom. Iprièavam se.

Prijelog: Gesetz über die Schuldverhältnisse
www.hypverband.de/hypverband/attachments/ eur_pub_hr_CLC_Kroatien_gesamt.pdf

Gesetz über die Schuldverhältnisse (Zakon o obveznim obvezima,
Narodne novine [Gesetzblatt – im Weiteren: NN] 53/1991, idF 112/1999).

eastlex.juris.de/ausgabe_01/ html/EASTLEX.2003.01.48.htm
Peer comment(s):

agree Sandra Milosavljevic-Rothe : U Njemačkoj: BGB, Buch 2: Recht der Schuldverhältnisse
25 mins
agree Zrinka Milas : Točnije je: "Gesetz über die Schuldverhältnisse", jer je u pitanju naziv zakona. Ne radi se o nabrajanju prava i obveza u obveznim odnosima.
455 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Puno hvala"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search