May 9, 2017 09:21
7 yrs ago
1 viewer *
English term
(they are encouraged) to pull out their own phones
English to French
Marketing
Marketing / Market Research
Bonjour à tous,
Il est ici question d'une formation sur le lancement du campagne publicitaire sur Facebook (ici une marque de produits vétérinaires). Les participants à la formation se voient expliquer le fonctionnement de Facebook Live (enregistrement d'une vidéo en direct pour les fans qui suivent la page de la marque de produits vétérinaires) :
"You may need to lock your door so you don’t have any surprises. The video is hyperlinked if you want to show it.
Have fun with the video and save it to YouTube too!
Review & Walk through the How to Steps on setting up Facebook Live.
They are encouraged to pull out their own phones if they have a Facebook account and walk through the settings.
Note – Facebook updates and changes their settings so this section could be altered."
Qui est ce "they" pour commencer ? Les participants à la vidéo j'imagine ? Et comment comprenez-vous ce "pull out their own phones" ici ?
"Ils sont encouragés sortir leur propre téléphone s'ils ont un compte Facebook, et à parcourir les paramètres."
Merci à vous
Il est ici question d'une formation sur le lancement du campagne publicitaire sur Facebook (ici une marque de produits vétérinaires). Les participants à la formation se voient expliquer le fonctionnement de Facebook Live (enregistrement d'une vidéo en direct pour les fans qui suivent la page de la marque de produits vétérinaires) :
"You may need to lock your door so you don’t have any surprises. The video is hyperlinked if you want to show it.
Have fun with the video and save it to YouTube too!
Review & Walk through the How to Steps on setting up Facebook Live.
They are encouraged to pull out their own phones if they have a Facebook account and walk through the settings.
Note – Facebook updates and changes their settings so this section could be altered."
Qui est ce "they" pour commencer ? Les participants à la vidéo j'imagine ? Et comment comprenez-vous ce "pull out their own phones" ici ?
"Ils sont encouragés sortir leur propre téléphone s'ils ont un compte Facebook, et à parcourir les paramètres."
Merci à vous
Proposed translations
(French)
4 | encouragés à sortir leur téléphone | Paolo Dagonnier |
Proposed translations
22 hrs
Selected
encouragés à sortir leur téléphone
I think your suggestion works quite well here:
Ils sont encouragés/On les encourage àsortir leur téléphone/smartphone
Ou: Ils sont encouragés à utiliser/se munir de leur téléphone
Ils sont encouragés/On les encourage àsortir leur téléphone/smartphone
Ou: Ils sont encouragés à utiliser/se munir de leur téléphone
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""incités" plutôt "qu'encouragés""
Discussion
(sous réserve de validation pour un-e francophone natif-ve !)
Perhaps not 'encourage' though — what about 'inciter'? Or even 'inviter'? They are not being 'ordered' to do so (for some, it may not be possible), but it is a fairly weak use of 'encourage', not really in the sense of 'spurring someone on to run faster' etc.!
Ici on les encourage à sortir leur télephone
cad à dire à ce stade de la présentation
And yes, it means try out the steps using their own phones, instead of simple watching the trainer as s/he does it. People will learn better if they actually go through the steps themselves on a device they are familiar with.