May 6, 2017 15:54
7 yrs ago
3 viewers *
German term

Dr.

German to French Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Titre de docteur
Bonjour,

Je traduis des articles pour une revue médicale qui sera publiée en Suisse.
Les Germanophones étant très à cheval sur les titres, les auteurs des articles y ont glissé des "Dr." et "Prof." à la moindre occasion.
J'ai l'habitude de conserver ces mêmes abréviations dans mes traductions, même si je trouve que le texte perd de sa fluidité. Or, je constate dans un document du portail du gouvernement suisse que les "Dr." ont été totalement supprimés.

https://www.admin.ch/gov/de/start/dokumentation/medienmittei...
https://www.admin.ch/gov/fr/accueil/documentation/communique...

Ma question est donc la suivante: doit-on mentionner le titre de docteur dans une phrase de type "Ein Team arbeitet unter der Leitung von Dr. XXX"? Si oui, comment le formuler lorsqu'il s'agit d'une femme?

Discussion

Platary (X) May 6, 2017:
Bonsoir Précisons que Dr (si on l'utilise) en français s'écrit sans le point dans la mesure où il n'y a jamais de point à la fin d’une abréviation qui comporte la dernière lettre du mot...

Si la mention de la discipline, autre que médecin, dentiste ou vétérinaire est nécessaire, on précisera, par exemple : sous la direction de Madame X, docteur en pharmacie.
d'accord avec Isabelle. Donc
sous la direction de Madame XXX
ou
sous la direction du Docteur XXX (si Mme XXX est docteur en médecine)
Isabelle Cluzel May 6, 2017:
Dr. en français est réservé uniquement à un docteur en médecine. Il n'y a donc pas à hésiter, malgré l'usage allemand.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search