Glossary entry

German term or phrase:

Movierung

Polish translation:

mocja

Feb 8, 2004 19:26
20 yrs ago
German term

Movierung

Non-PRO Homework / test German to Polish Other
sog. Movierung, d.h. die Verwendung der femininen Substantive, die beim Titulieren des Gesprächspartners gebraucht werden.
Proposed translations (Polish)
2 +1 mocja

Proposed translations

+1
13 hrs
Selected

mocja

nie wiem, czy to nie bardziej ogolne, nie tylko zenskie. ale nic innego nie znalazlam, oprocz normalnego: rodzaj zenski.
mocja - j?z. ró?norodno?? ko?cówek gramatycznych zale?na od rodzaju gram. (np. bia?y, bia?a, bia?e); dawn. apelacja, wniosek.
Etym. - ?ac. motio 'ruch' z motus p.p. od mov?re.
(patrz link 1)
drugi link przedstawia ten problem grmatyczny w jezyku polskim:
Orzecznik rzeczownikowy wyra?ony jest narz?dnikiem. Jest to jedna z oryginalnych cech j?zyka polskiego, trudna do opanowania dla obcokrajowców. Poniewa? rzeczowniki nie odmieniaj? si? przez rodzaje, zwi?zek zgody podmiotu i orzecznika dotyczy tylko liczby: bocian jest ptakiem – bociany s? ptakami. Gdy mowa o zawodzie kobiety, dobiera si? czasami rzeczownik rodzaju ?e?skiego: on jest nauczycielem – ona jest nauczycielk?. J?zyk polski, zw?aszcza urz?dowy i staranny (w przeciwie?stwie np. do czeskiego), wykazuje siln? tendencj? do unikania tego typu rzeczowników, st?d cz?sto spotyka si? zdania typu ona jest nauczycielem, Krystyna jest in?ynierem, Zofia jest doktorem, a nawet Jadwiga by?a królem Polski. Cz?sto w ogóle brak ?e?skiej nazwy zawodu, np. nie istnieje w polskim ?e?ski odpowiednik wyrazu in?ynier. Czasem nazwy takie istniej?, lecz u?ywane s? tylko potocznie (lekarka) lub gwarowo (doktorka lub nawet doktórka, w j?zyku literackim niepoprawne)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-09 20:56:14 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ciesze sie, ze moglam pomoc, dziekuje bardzo.
Peer comment(s):

agree Anna Bittner
30 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Jestem bardzo wdzieczna za udzielenie mi tak wyczerpujacej odpowiedzi. Stracilam juz nadzieje, ze ktokolwiek pomoze mi odszukac polski odpowiednik tego slowa. Jeszcze raz dziekuje !!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search