Jul 21, 2016 12:03
7 yrs ago
French term

aide administrative pour constituer des dossiers de prise en charge

French to German Bus/Financial Human Resources Hilfe bei Wohnraumsuche
Eine Hotelkette will die Wohnsituation der Mitarbeiter verbessern, bei der Suche nach Unterkünften helfen. Dazu werden eine Reihe möglicher Maßnahmen aufgelistet, die die Hotelleitung durchführen kann. Eine der Maßnahmen lautet:

Proposer une aide administrative pour constituer des dossiers de prise en charge

Ich bin nicht sicher, wie der Satz zu verstehen ist, vielen Dank für Erklärungen oder Vorschläge!
Change log

Jul 21, 2016 13:32: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Discussion

Andrea Halbritter Jul 22, 2016:
Hatte heute einen sehr ähnlichen Satz und da wurde das mit derartigen Beispielen in Klammern erläutert.
Andrea Halbritter Jul 22, 2016:
Ich denke, hier geht es darum, beim Ausfüllen von irgendwelchen Formularen (z. B. Beantragung von Wohngeld etc.) zu helfen.
Andrea Wurth Jul 21, 2016:
Ja, das kann es natürlich durchaus beinhalten. Dazu bräuchte es mehr Infos bezüglich des Umfangs dieser Aufgabe.
Christina B. (asker) Jul 21, 2016:
Danke, Andrea! D.h. du verstehtst "prise en charge" einfach als "sich darum kümmern?"
Ich bin mir nicht sicher, ob "dossier de prise en charge" nicht als "Antrag" zu verstehen ist (Antrag auf Wohngeld, "Bewerbung" für eine Wohnung ...) und den Mitarbeitern bei diesem Papierkram geholfen werden soll.
Andrea Wurth Jul 21, 2016:
Ich verstehe es so, dass ein Sachbearbeiter sich um die Betreuung dieser Aufgabe (dieser Projekte) kümmern soll.

Proposed translations

1 day 9 hrs
Selected

Hilfe bei der Erstellung von Anträgen

Gemeint ist hier meiner Meinung nach eine Hilfe beim Ausfüllen von Anträgen (z. B. auf Wohngeld).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search