Jul 11, 2016 14:41
7 yrs ago
German term

Unterauslagerungsvertrag

German to English Law/Patents Finance (general)
From a contract for services, where it appears in addition to "Auslagerungsvertrag" or outsourcing agreement. Something like "sub-outsourcing agreement" seems to make sense, but curiously I could not find any Google hits at all on this one.
Proposed translations (English)
4 Third party outsourcing contract

Discussion

Björn Vrooman Jul 12, 2016:
@Phil and Scott What about this earlier KudoZ question:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/finance_general/...
philgoddard Jul 11, 2016:
Sub-outsourcing gets a couple of thousand hits, and is perfectly OK. You could also say subcontracting or sub-subcontracting, depending on how many steps removed they are.

Proposed translations

21 mins
Selected

Third party outsourcing contract

Outsourcing: key legal issues and contractual protections - Farrer & Co
www.farrer.co.uk/.../Outsourcing - key legal issues an...
contracting by the transfer to a third party of the operation of a service or function (often with staff) ... The outsourcing contract is critical in managing that risk.
[PDF]The Outsourcing Handbook A guide to outsourcing - Deloitte UK
www.deloitte.co.uk/.../the-outsourcing-handbook-a-guide-to-...
But before you bring in third parties to run parts of your business, it is worth pausing to consider the risks. ... In its simplest term, outsourcing is the contracting out.
[PDF]Outsourcing and Third Party Compliance Policy - University of Bristol
www.bristol.ac.uk/media-library/sites/infosec/documents/isp...
Contractual issues. • Data Protection Act. • Informal outsourcing. • Third party physical access. Introduction. This Policy is a sub-policy of the Information Security ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search