GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:59 Sep 23, 2015 |
Polish to German translations [PRO] Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jacek Konopka Poland Local time: 21:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Ein persistierender Ductus arteriosus Botalli |
|
Ein persistierender Ductus arteriosus Botalli Explanation: Objaśnienie: Ein persistierender Ductus arteriosus Botalli (Ductus arteriosus persistens, persistierender Ductus arteriosus, PDA) -------------------------------------------------- Note added at 41 min (2015-09-23 17:41:22 GMT) -------------------------------------------------- PDA Kilka ciekawych artykułów: http://www.kinderaerzte-im-netz.de/krankheiten/persistierend... Link nadrzędny: https://www.google.pl/#q=Ein persistierender Ductus arterios... Różne konteksty. Dozwolone są nazwy łacińskie- ostatnio takie miałem tłumaczenie 60% zwrotów w tekście niemieckim stanowiły zwroty łacińskie. -------------------------------------------------- Note added at 4 godz. (2015-09-23 21:03:28 GMT) -------------------------------------------------- PS> Oczywiście EIN nie jest konieczne- mówimy o terminie a nie rodzajniku. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.