Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
procedural anxiety
Swedish translation:
ingreppsrädsla
Added to glossary by
Sven Petersson
Aug 28, 2015 23:31
8 yrs ago
1 viewer *
English term
procedural anxiety
English to Swedish
Medical
Medical (general)
qustionnaire
In the past month, how much of a problem has your teen had with …
Procedural Anxiety (problems with…)
Har letat i ordbok och på Google. Min bästa gissning är "procedurmässig oro".
Jag vill fråga om uttrycket, inte om ett ord i taget. Jag vet att anxiety betyder oro/ångest och procedural betyder procedurmässig, procedur-. Men jag vill fråga om uttrycket "procedural anxiety".
Procedural Anxiety (problems with…)
Har letat i ordbok och på Google. Min bästa gissning är "procedurmässig oro".
Jag vill fråga om uttrycket, inte om ett ord i taget. Jag vet att anxiety betyder oro/ångest och procedural betyder procedurmässig, procedur-. Men jag vill fråga om uttrycket "procedural anxiety".
Proposed translations
(Swedish)
3 | behandlingsrädsla | Sven Petersson |
Change log
Sep 3, 2015 03:22: Sven Petersson Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
behandlingsrädsla
:o)
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-08-29 17:05:36 GMT)
--------------------------------------------------
Skriv "ingreppsrädsla" och ge dig själv 4 KudoZ!
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-08-29 17:05:36 GMT)
--------------------------------------------------
Skriv "ingreppsrädsla" och ge dig själv 4 KudoZ!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
7 hrs
Reference:
Internet sources for "Procedural anxiety"
For an explanation of the condition "Procedural anxiety" or "Procedure anxiety", there is a plethora of sources readily available on the Internet. I started with googling "Procedural anxiety" and the first item that came up was the web site "UpToDate.com" which had a brief and clear definition of the term:
"Acute procedure anxiety is an excessive fear of medical, dental or surgical procedures that results in acute stress or avoidance".
http://www.uptodate.com/contents/treatment-of-acute-procedur...
Med eller utan hjälp av en ordbok har vi nu kommit fram till att det alltså rör sig om en överdriven rädsla för olika behandlingar och att denna rädsla leder till akut stress eller att vi undviker behandlingen.
Men vad säger man på svenska? Finns det något svenskt uttryck som täcker det här? Kanske det helt enkelt skulle gå bra att säga "rädsla för behandling"?
Om man googlar det uttrycket inom citationstecken får man upp mer än 24 100 förslag. Låter bra tycker jag, särskilt som åtminstone de på första sidan verkar komma från olika vårdinstitutioner.
https://www.google.com/search?q="rädsla för behandling"&ie=u...
Vill du ha bara ett ord? Försök med "behandlingsrädsla" --- bara 750 resultat på google men ett av de första kommer från IT i Vården så det verkar pålitligt. Och det är samma ord som Sven föreslår, och han har ofta rätt. Tid för beslut.
Om du arbetar på det här sättet kommer du inte att behöva ställa så många frågor på KudoZ och du behöver inte heller vänta på svar.
Lycka till!
"Acute procedure anxiety is an excessive fear of medical, dental or surgical procedures that results in acute stress or avoidance".
http://www.uptodate.com/contents/treatment-of-acute-procedur...
Med eller utan hjälp av en ordbok har vi nu kommit fram till att det alltså rör sig om en överdriven rädsla för olika behandlingar och att denna rädsla leder till akut stress eller att vi undviker behandlingen.
Men vad säger man på svenska? Finns det något svenskt uttryck som täcker det här? Kanske det helt enkelt skulle gå bra att säga "rädsla för behandling"?
Om man googlar det uttrycket inom citationstecken får man upp mer än 24 100 förslag. Låter bra tycker jag, särskilt som åtminstone de på första sidan verkar komma från olika vårdinstitutioner.
https://www.google.com/search?q="rädsla för behandling"&ie=u...
Vill du ha bara ett ord? Försök med "behandlingsrädsla" --- bara 750 resultat på google men ett av de första kommer från IT i Vården så det verkar pålitligt. Och det är samma ord som Sven föreslår, och han har ofta rätt. Tid för beslut.
Om du arbetar på det här sättet kommer du inte att behöva ställa så många frågor på KudoZ och du behöver inte heller vänta på svar.
Lycka till!
Example sentence:
Mer än hälften av patienterna med diagnostiserad cancer uttryckte att rädsla för behandling var ett problem
Vanligtvis tar det lång tid att överbrygga behandlingsrädsla.
Discussion
I get scared when I have to go to the doctor
I get scared when I have to go to the hospital
But I have been given some instructions and treatment anxiety is more about "medical environment". But they want treatment anxiety to be used anyway. And I have been told procedural anxiety can be translated as "needle anxiety" because it has to do with procedures and fear of blood tests and similar things. So I will say treatment anxiety= behandlingsoro and procedural anxiety=oro för ingrepp/nålar. To make it extra clear. Because ingrepp could be a lot of things but here it has to do with needles. So now I feel that I can write something good in the Swedish version.