This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 27, 2015 09:24
8 yrs ago
1 viewer *
Japanese term

3:限界/境界、 5:性能、 6:操作性、

Japanese to English Tech/Engineering Computers: Software Software testing
Dealing with some program language. Anyone have any suggestions for 3, 5, 6?
*1 種別:次の検査種別を記述する  1:正常、 2:異常/例外、 3:限界/境界、 4:接続、 5:性能、 6:操作性、 7:その他のコード

It's for the testing of a program and the tester is meant to record how the program performs with this legend.

Discussion

Marc Brunet Sep 1, 2015:
How about user friendly / friendliness for 操作性?
Port City Aug 28, 2015:
2. 異常 can be "error" in certain contexts. As for 3. 限界/境界, I suggested "threshold" (and "limit") because I'm not sure if it refers to the highest limit or the lowest limit or both. 5. 性能 can be "efficiency" in certain contexts. As for 6. 操作性, if it shows that the program is currently running, it would be 操作中, not 操作性. Having said that, since I'm not sure what they are checking, I can't say what I suggested is definitely right.
Sam Haugh (asker) Aug 27, 2015:
I believe that all of these are status conditions for a program. For example, 1. Normal, 2. Abnormal, 4. Connected.

Performance and operability don't really sound like statuses. Performing and operational maybe? 3. could be at the maximum/borderline maximum capacity?

Proposed translations

1 hr

threshold/borderline, performance, operability

A suggestion.
"Limit" is also possible for 限界.
Something went wrong...
4 days

6

操作性がいい = user-friendly
Example sentence:

操作性がいい = user-friendly

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search