Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
asignatura obligatoria de mención
English translation:
compulsory course for specialism/ mention
Added to glossary by
Laura Rodríguez Manso
Jul 3, 2015 10:34
8 yrs ago
26 viewers *
Spanish term
asignatura obligatoria de mención
Spanish to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
En un expediente académico universitario aparecen los diferentes tipos de créditos por tipo de materia: formación básica, obligatorios, optativos/obligatorias de mención, prácticas externas, trabajo de fin de grado. "Obligatorias de mención" me tiene despistada. No sé a qué se refiere. ¿Alguien me puede ayudar? ¡Gracias!
Proposed translations
(English)
4 +3 | compulsory course for specialism | Charles Davis |
4 | mandatory course for major | Henry Hinds |
Change log
Jul 7, 2015 08:34: JohnMcDove changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
compulsory course for specialism
"Compulsory", certainly. I'd prefer "course" (or "course unit") for "asignatura", rather than subject, because that is what it means (in practice you could argue that it amounts to the same thing, but the point is that it's referring to taking a particular course within the programme of study). But "mención" is definitely NOT "mention" in English, except in texts inexpertly translated from Spanish. In English, a mention, special or otherwise, is a grading: a level of distinction in the result. But a "mención" is a pathway within the degree programme leading to a particularly area of the general degree subject being mentioned (hence the name) in the degree title. This is normally called a "specialism" in the UK; in the US the term "specialty" is preferred, and you can also talk about "tagged" degrees, where the specialisation is mentioned in the title. "Emphasis" is pretty much the same thing (see below).
Curiously enough, exactly the same issue arose in a recent question; my answer was not chosen, alas, but I am still convinced it was correct:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/certificates_di...
Actually "focus", the chosen answer there, does express the idea; it's just that universities don't use the term (at least not formally).
It's very important to be clear that we are NOT talking here about a major or concentration (these two terms mean the same thing). A major and a minor are different degree subjects that are combined in a personal degree programme. They can be completely different; I've seen a major in Physics with a minor in Art History for example. But "mención" is quite different; it's an area of a particular degree subject.
"Emphasis" is really a very similar idea to "mención". You can have, for example, a Bachelor of Science in Health Sciences with an emphasis in Gerontology. But it's a US term, not (or rarely) used in the UK, and if you are going into British English you should not use it.
"Specialism" is the usual term for this in British universities. This is from Manchester, for example:
"Our flexible management courses share a common first year before allowing you to focus on your chosen specialism to enhance your career prospects. [...]
Your chosen specialism will be reflected in your degree title e.g. BSc (Hons) Management (Marketing) - however, if you do not wish to specialise, you will graduate in BSc (Hons) Management."
http://www.manchester.ac.uk/study/undergraduate/courses/2015...
The analogy is exact, because in Spain, similarly, you're not obliged to do a "mención"; you can just take the generic degree. But if you do want a mención, a named specialism, certain courses are compulsory, and this is one of them.
Curiously enough, exactly the same issue arose in a recent question; my answer was not chosen, alas, but I am still convinced it was correct:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/certificates_di...
Actually "focus", the chosen answer there, does express the idea; it's just that universities don't use the term (at least not formally).
It's very important to be clear that we are NOT talking here about a major or concentration (these two terms mean the same thing). A major and a minor are different degree subjects that are combined in a personal degree programme. They can be completely different; I've seen a major in Physics with a minor in Art History for example. But "mención" is quite different; it's an area of a particular degree subject.
"Emphasis" is really a very similar idea to "mención". You can have, for example, a Bachelor of Science in Health Sciences with an emphasis in Gerontology. But it's a US term, not (or rarely) used in the UK, and if you are going into British English you should not use it.
"Specialism" is the usual term for this in British universities. This is from Manchester, for example:
"Our flexible management courses share a common first year before allowing you to focus on your chosen specialism to enhance your career prospects. [...]
Your chosen specialism will be reflected in your degree title e.g. BSc (Hons) Management (Marketing) - however, if you do not wish to specialise, you will graduate in BSc (Hons) Management."
http://www.manchester.ac.uk/study/undergraduate/courses/2015...
The analogy is exact, because in Spain, similarly, you're not obliged to do a "mención"; you can just take the generic degree. But if you do want a mención, a named specialism, certain courses are compulsory, and this is one of them.
Note from asker:
Thank you very much! |
Peer comment(s):
agree |
Kirsten Larsen (X)
: Tienes razón. Y aquí un enlace que -creo - apoya tu respuesta. http://www.unavarra.es/ets-industrialesytelecos/estudios/gra...
1 hr
|
Muchas gracias, Kirsten, muy amable :)
|
|
agree |
JohnMcDove
9 hrs
|
Many thanks, John :-)
|
|
agree |
lugoben
12 hrs
|
Many thanks, lugoben :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you a lot! :)"
6 hrs
mandatory course for major
Para USA. La palabra "specialism" no se usa en USA.
(No citas el destino, usa lo que más convenga.)
(No citas el destino, usa lo que más convenga.)
Peer comment(s):
neutral |
Charles Davis
: Specialty or emphasis for US; this is not a major.
4 hrs
|
"Mención" is "major" in many countries, and "specialty" or "emphasis" are not the most popular terms in this context in the US.
|
Discussion
Para afinar mejor el caso, de qué pais es el documento?
Para obtener una mención se han de cursar, como mínimo, 30 créditos vinculados a cada itinerario.
¿Cómo lo traduciríais, entonces?