Glossary entry

French term or phrase:

estompage

English translation:

torque reduction

Added to glossary by pooja_chic
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 31, 2015 12:31
8 yrs ago
French term

estompage

French to English Other Automotive / Cars & Trucks PSA/Renault
Data: CAN_Estompage Definition: Demande d’estompage
Value or format:
Pas d’estompage
Estompage descendant
Estompage montant
Unused
Proposed translations (English)
2 kick-down (demand)
Change log

Jun 5, 2015 21:22: pooja_chic Created KOG entry

Discussion

pooja_chic (asker) Jul 8, 2017:
At any rate, this means that the TCU sends a signal to the ECU to adjust the spark advance and thus reduce the torque while a gear shift is taking place.
chris collister Jun 4, 2015:
I doubt whether the CAN bus would be controlling whether or not something was "stamped". "Estompage" occurs often enough on the web (usually associated with "un couple") to suggest that it has a specific meaning, connected in some way with what I assume (in absence of context) is a gearbox. The ambiguity in "pas d'estompage" lies in the word "pas".
pooja_chic (asker) Jun 4, 2015:
This is estompage, estampage= stamping?
chris collister Jun 1, 2015:
Being so parsimonious with information is not helpful. French is a language in which one word can have many meanings, and where the same thing can be described by many different words. Hence it is important to provide AS MUCH CONTEXT AS POSSIBLE to give us any hope of working out the meaning. It can also be ambiguous, as in "pas d'estomapge"....
pooja_chic (asker) May 31, 2015:
No its not CANANDA, Its CAN BUS interface
Nikki Scott-Despaigne May 31, 2015:
Sorry, probably because this is not one of my areas, but CAN BUS gets me no further than CAN... unless this is a Canadian bus. And I am not being ironic! Just lacking knowledge and perhaps a little context.

I had gathered it relates to behicles. It's in the header, which I don't always notice, I know (!). Still, does this have anything to do with gear boxes as might be the case from the source I cited?
pooja_chic (asker) May 31, 2015:
CAN relates to CAN BUS
pooja_chic (asker) May 31, 2015:
There is a list of data given in the table with values. This relates to Automotive.
pooja_chic (asker) May 31, 2015:
My glossary suggests "suppression" but I have a doubt as I could not find much context in the given table
Nikki Scott-Despaigne May 31, 2015:
Hi hi! You have forgotten to provide any context in the form of background.
What type of document is this?
In which part of the doc does this appear?
Is "CAN" to be taken as a reference to Canada?
Is "estompage" being used in reference to painting the vehicule?!
What have you already considered and/or ruled out? (estompage : fading, shading, "estompage de couple"? Anything to do with the gear box? : http://www.educauto.org/files/file_fields/2013/11/12/tech_vp... Is anything being suppressed? : http://www.techdico.com/traduction-anglais-francais-anglais?... )
Who and where is the target reader?

It'd be cool to have some idea of what you've found and thought abou what you've found.

Proposed translations

3 hrs

kick-down (demand)

On p. 3 of http://isak.free.fr/tipe/boite_auto_el.pdf there is a reference to an "électrovanne d'estompage", and a few other web references to "estompage de couple". It is just possible that "estomper" here is a faux ami and that the FR word comes from the EN "stamping on the pedal". I can think of no other reason why the CAN bus would need to control what I assume (for lack - comme toujours - of context) is an automatic gearbox. Hence LOW confidence.
Note from asker:
This term is already used as it is in document. Besides Rétro contact = kick down
or typo? Estampage?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search