Nov 27, 2014 15:38
9 yrs ago
English term
binding obligation
English to Lithuanian
Law/Patents
Law: Contract(s)
loan agreement
How the term "BINDING OBLIGATIONS" should be translated? (Sentence from the loan agreement)
This agreement has been duly executed and delivered and constitutes, and each of the other loan documents when duly executed and delivered will constitute the legal, valid and binding obligation of borrower.
This agreement has been duly executed and delivered and constitutes, and each of the other loan documents when duly executed and delivered will constitute the legal, valid and binding obligation of borrower.
Proposed translations
(Lithuanian)
5 | saistantis įsipareigojimas | Leonardas |
5 | privalomas įsipareigojimas, saistantis įsipareigojimas | Rasa Didžiulienė |
Change log
Nov 28, 2014 16:23: Kristina Radziulyte changed "Term asked" from "BINDING OBLIGATION" to "binding obligation"
Proposed translations
5 mins
saistantis įsipareigojimas
.
10 days
privalomas įsipareigojimas, saistantis įsipareigojimas
Manau teisingas ir Leonardo vertimas
Something went wrong...