Nov 19, 2014 18:25
9 yrs ago
2 viewers *
English term
Dose sculpting
English to Spanish
Medical
Medical (general)
¡Hola! Estoy traduciendo un folleto sobre un tratamiento contra el cáncer que ofrece estos beneficios:
• Completely non-invasive - No head frames, marker placement or breath holding
• Unrivaled dose sculpting - More than 1,200 possible beam positions
• Unparalleled healthy tissue preservation due to precise treatment margins
• Fewer treatments - Most patients only require between one and five treatments
¿Alguien puede ayudarme con un término preciso para dose sculpting? Pensé en "regulación de dosis".
¡Gracias!
• Completely non-invasive - No head frames, marker placement or breath holding
• Unrivaled dose sculpting - More than 1,200 possible beam positions
• Unparalleled healthy tissue preservation due to precise treatment margins
• Fewer treatments - Most patients only require between one and five treatments
¿Alguien puede ayudarme con un término preciso para dose sculpting? Pensé en "regulación de dosis".
¡Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 | conformación de (la distribución de) la dosis | Rodrigo Castillo H. |
4 | manejo de la dosis (delimitación del área a radiar) | Elvira Carrión |
Proposed translations
7 hrs
Selected
conformación de (la distribución de) la dosis
Este es uno de los términos usados en español. «Conformación», en el sentido de «dar forma».
También he visto que se usa «conformación dosimétrica».
Espero que te sirva.
También he visto que se usa «conformación dosimétrica».
Espero que te sirva.
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs
manejo de la dosis (delimitación del área a radiar)
dose esculpting se refiere a que se puede dar la radiación (beam =haz) en una zona muy específica para ese paciente en particular, como si la estuvieras esculpiendo, ya que mientras menos tejido este expuesto a la radiación , menor será el daño hecho al tejido
Something went wrong...