Aug 23, 2014 05:59
9 yrs ago
English term

Bearing cute

English to Chinese Bus/Financial Finance (general) P2P lending
One of the more hopeful consequences of the 2008 financial crisis has been the growth of a group of small companies dedicated to upending the status quo on Wall Street. {Bearing cute}, Silicon Valley–esque names such as Kabbage, Zopa, Kiva, and Prosper, these precocious upstarts are tiny by banking standards, and pose no near-term threat to behemoths like Goldman Sachs, Morgan Stanley, JPMorgan Chase, Bank of America, or Citigroup—banks that between them control much of the world’s capital flow.
Proposed translations (Chinese)
3 擁有
3 见下

Discussion

clearwater (asker) Aug 24, 2014:
@Kong:precocious upstarts 处理成早熟的新生公司,比较费解啊。

感觉不是“早熟”的意思。

Proposed translations

56 mins
English term (edited): Bearing
Selected

擁有

Bearing cute, Silicon Valley-esque names such as Kabbage, Zopa...

Bearing = carrying;having
-esque = in the style of; resembling

so, the above sentence, if paraphrase, will be:
Carrying or having cute, resembling Silicon Valley-like names such as Kabbage, Zopa...

I may therefore use 擁有 for the word bearing.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
1 hr

见下

那些早熟的新星(新生公司)命名有趣、带着硅谷风味,例如XXX,XX,按银行的标准来说规模尚小…

cute 是和硅谷风格的名字是一体的,都是形容名字的。
Note from asker:
谢谢Kong!原来是断句断错了。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search