GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:19 Jul 8, 2014 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / commercial lease | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Duncan Moncrieff France Local time: 07:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | to become payable at the payee's address |
|
to become payable at the payee's address Explanation: From the Termium Plus section of the BTG: portable -> payable at the payee's address References for the notion of "portable" in French law: http://fr.wikipedia.org/wiki/Paiement_en_droit_civil_françai... http://actu.dalloz-etudiant.fr/le-saviez-vous/article/creanc... http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/portable.ph... Reference: http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2source?lang=fra&srchtxt... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.