GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:39 Feb 28, 2014 |
Polish to English translations [PRO] Science - Science (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Remolek Poland Local time: 08:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | value |
| ||
4 | quantity |
| ||
3 | magnitude |
| ||
3 | size |
| ||
3 | volume |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
value Explanation: the value of ... Uwaga: Wg mnie w PL 'wielkość [czegoś]' jest nadużywanym słowem. Można je pominąć tak w PL i w EN, a sens zostanie. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
magnitude Explanation: Słownikowo poprawne, ale zdaje się, że właśnie nadmiarowe i w EN rzadziej używane (a pojawiające się w tlum. z PL). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
size Explanation: wg mnie pasuje |
| |||||||||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
1 day 4 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|