wielkość

English translation: (opuścić)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:wielkość
English translation:(opuścić)
Entered by: literary

08:39 Feb 28, 2014
Polish to English translations [PRO]
Science - Science (general)
Polish term or phrase: wielkość
energia pierwotna zastąpiona jest w badaniu odpadami pochodzenia rolniczego
wyznaczana jest wielkość substytucji energii pierwotnej
literary
Local time: 08:32
value
Explanation:
the value of ...

Uwaga: Wg mnie w PL 'wielkość [czegoś]' jest nadużywanym słowem. Można je pominąć tak w PL i w EN, a sens zostanie.
Selected response from:

Remolek
Poland
Local time: 08:32
Grading comment
najlepiej będzie opuścić, w wielu tego typu przypadkach
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1value
Remolek
4quantity
Finarfin
3magnitude
Remolek
3size
bourriquet
3volume
bourriquet


Discussion entries: 9





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
value


Explanation:
the value of ...

Uwaga: Wg mnie w PL 'wielkość [czegoś]' jest nadużywanym słowem. Można je pominąć tak w PL i w EN, a sens zostanie.

Remolek
Poland
Local time: 08:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
najlepiej będzie opuścić, w wielu tego typu przypadkach

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LilianNekipelov: Value--in this context.
2 days 5 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
magnitude


Explanation:
Słownikowo poprawne, ale zdaje się, że właśnie nadmiarowe i w EN rzadziej używane (a pojawiające się w tlum. z PL).

Remolek
Poland
Local time: 08:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  LilianNekipelov: Not in this context.
2 days 5 hrs
  -> As I said, I've seen it mostly in non-native/translated texts, and I wouldn't use it personally. Thanks for verification.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
size


Explanation:
wg mnie pasuje

bourriquet
Poland
Local time: 08:32
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Mierzejewski: "size" to raczej wielkość w sensie wymiarów (dług., szer., głęb.). W stosunku do energii mówi się raczej o ilości. Uwzględniając styl zadawania pytań przez literary, może chodzić o jakiś bezwymiarowy współczynnik.
10 mins
  -> jak łatwo sprawdzić w dobrym słowniku, słowo "size" ma szersze zastosowane i może również oznaczać "skala" "rozmiar" "wartość", a więc pojęcia wychodzące poza typową wymiarowość; w kontekście energii może jednak rzeczywiście istnieje lepsze rozwiązanie

neutral  LilianNekipelov: Not really.
2 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
volume


Explanation:
znalazłem jeszcze to określenie, być może lepsze

bourriquet
Poland
Local time: 08:32
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  LilianNekipelov: Not in this context.
2 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
quantity


Explanation:
jesteśmy łakomi na punkty, ale tak naprawdę mogłeś to znaleźć sam :P

(General Physics) a specified magnitude or amount; the product of a number and a unit

Finarfin
Local time: 08:32
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: You're simply the best?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  LilianNekipelov: Not in this context.
1 day 58 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search