spüren

Italian translation: percepire

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:spüren
Italian translation:percepire
Entered by: Margherita Bianca Ferrero

22:14 Feb 2, 2014
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: spüren
Devo tradurre spüren (nel senso di provare un sentimento). Il verbo viene usato in senso assoluto, senza un complemento.

Contesto: In diesem Sommer habe ich so viel mehr gespürt, als ich wusste, nahm allerdings meine Gefühle und Ahnungen (wie immer) nicht ernst.

Il mio dubbio è sui verbi "provare" (ambiguo, si confonde come sinonimo di sperimentare) e "sentire" (ambiguo: perché si confonde con "sentire" in senso uditivo).

Potrebbe essere "avvertii dentro/in me"? Ma non sono molto convinto. Altre idee? :-)
0303456
Italy
Local time: 05:37
percepire
Explanation:
direi così
Selected response from:

Margherita Bianca Ferrero
Local time: 05:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1percepire
Margherita Bianca Ferrero
3nutrire
Elena Zanetti


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
percepire


Explanation:
direi così

Margherita Bianca Ferrero
Local time: 05:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juliana De Angelis
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nutrire


Explanation:
penso che qualsiasi verbo ha sempre più di una valenza ...

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2014-02-02 22:27:39 GMT)
--------------------------------------------------

anche il tuo avvertire può andare..

Elena Zanetti
Italy
Local time: 05:37
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search