Dec 20, 2013 23:02
10 yrs ago
English term
ritually tug their respective forelocks to the received wisdom
English to Chinese
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
strategy
Lafley and Martin invoke Michael Porter’s five forces model for gauging industry attractiveness, a model long criticized for its allegedly static quality. (Forget “industry” anyway, argues McGrath, concentrate instead on “arena.”) They {ritually tug their respective forelocks to the received wisdom} that any competitive advantage you devise must be sustainable.
Proposed translations
(Chinese)
4 | tug their respective forelocks 表示向……致敬 | Sheldon Fu |
4 | 过于崇拜各自所接受的智慧....... | jarv95888 |
Proposed translations
1 hr
Selected
tug their respective forelocks 表示向……致敬
FYI
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!"
5 days
过于崇拜各自所接受的智慧.......
过于崇敬/崇拜/相信各自所接受的智慧而认为任何设计好的竞争优势都必须是具有永续性。
There's a negative sense in the phrase "tug their forelocks," which criticizes what people overly believe or respect.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2013-12-26 19:22:19 GMT)
--------------------------------------------------
http://dictionary.reverso.net/english-cobuild/tug/touch one&...
There's a negative sense in the phrase "tug their forelocks," which criticizes what people overly believe or respect.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2013-12-26 19:22:19 GMT)
--------------------------------------------------
http://dictionary.reverso.net/english-cobuild/tug/touch one&...
Something went wrong...