00:14 Jun 29, 2000 |
English to French translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | serviettes en papier / filet de porc / - / miel |
| ||
na | 3. cantaloupe |
| ||
na | Cantaloup |
|
serviettes en papier / filet de porc / - / miel Explanation: paper towels serait plutôt "serviette en papier" et crumpled veut dire "froissée, chiffonnées..." Est-ce que ça te semble fonctionner ? Pour pork fillet, eurodicautom donne fillet mignon de porc. Moi je dirais fillet de porc (moins poétique mais sans doute plus utilisé !) Pour honey : miel Bonne continuation, Agnès |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
3. cantaloupe Explanation: type de melon (http://www.calstrawberry.com/french/recipes/c3des20.shtml) Reference: http://www.thevegetablepatch.com/patch/rockmelon.htm Reference: http://www.mlink.net/~fruitdb/trucsEtAstuces.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cantaloup Explanation: Je peux confirmer que cantaloup est bien l'équivalent de rockmelon. Fillet de porc est également bon ici. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.