Aug 6, 2013 02:53
10 yrs ago
English term

句子分析

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) Linux Desktop
{Nobody has noticed until now, but sometime in the first months of 2013, the Linux desktop slipped into a new era.} So far, though, the characteristics of that era have been haphazardly defined—when they have been defined at all.

没有人注意到,Linux桌面已在2013年上半年悄然进入了一个新的时代。

谢谢改正!

Discussion

jarv95888 Aug 8, 2013:
Liuze 说到要点了。在文法上,这里的 "but" 基本上跟"that"是相同的。类似用法比如:I am sorry but I forgot to call you.
= I am sorry that I forgot to call you.
由于"but" 是连接词,故而可在前加逗点。原句中的逗点也可省略。
Ze Liu Aug 8, 2013:
“but sometime in the first months of 2013, the Linux desktop slipped into a new era.”这部分可看做是 noticed 的宾语,but 可看做是连词,表转折意义,可不译。在 but sometime in the first months of 2013 前后加逗号,句子逻辑相对清晰一些,避免歧义。“最近才有人注意到,Linux桌面...”
jarv95888 Aug 6, 2013:
基本上是"直到现在"才知道,而不是 "直到2013年头几个月"才知道。
clearwater (asker) Aug 6, 2013:
再试:直到2013年头几个月,大家才注意到,Linux桌面已悄然进入了一个新的时代。
clearwater (asker) Aug 6, 2013:
请问其中的but又作何解释呢?

Proposed translations

9 mins
Selected

直到现在才有人注意到,.......

直到现在才有人注意到,Linux桌面早在2013年上半年便已悄然进入一个新的时代。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
11 mins

直至

貌似应该是直至现在才有人注意到……
Something went wrong...
17 hrs

从未有人(对此)有任何察觉, 直到现在人们才发现,Linux桌面已。。。

从未有人(对此)有任何察觉, 直到现在人们才发现,Linux桌面已。。。

供参考。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search