This question was closed without grading. Reason: Errant question
Jul 13, 2013 06:39
10 yrs ago
1 viewer *
English term
affirmations of fact
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Seller warrants that material delivered hereunder meets Seller's standard specification for the material or such other specifications as have been expressly made a part of this Contract and that such material is adequately contained, packaged and labeled and conforms to the promises and affirmations of fact made on the container and label
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | маркировочные надписи | Andrei Mazurin |
Proposed translations
+1
35 mins
маркировочные надписи
Честно говоря, перевел бы promises and affirmations of fact просто как «маркировочные надписи». Как мне кажется, ссылка на «обещания (гарантии, обязательства) и подтверждения (заверения, заявления)», нанесенные на тару, упаковку, этикетку, смотрелись бы малость неуместно. :-)
Имхо, как и обычно.
Имхо, как и обычно.
Something went wrong...