"Shack restaurant"

Italian translation: Manzo alla Shack

10:43 May 25, 2013
English to Italian translations [PRO]
Food & Drink / Food
English term or phrase: "Shack restaurant"
sto traducendo dei menu per un ristorante di dublino, il cui nome è: "shack restaurant".
nei menu c'è riferimento a "shack" come "shack beef" come lo tradurreste? secondo voi devo lasciarlo in inglse?
grazie mille
Butterfly82
Italy
Local time: 21:35
Italian translation:Manzo alla Shack
Explanation:
Se è il nome del ristorante non può essere tradotto.in alternativa bistecca alla Shack se si capisce che è questo taglio di carne
Selected response from:

Claudia Di Loreto
Local time: 21:35
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Manzo alla Shack
Claudia Di Loreto
4Shack restaurant
Lorraine Buckley (X)
Summary of reference entries provided
dandamesh

Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"shack restaurant"
Manzo alla Shack


Explanation:
Se è il nome del ristorante non può essere tradotto.in alternativa bistecca alla Shack se si capisce che è questo taglio di carne

Claudia Di Loreto
Local time: 21:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Alvisi (X): Eh direi proprio di sì :)
3 hrs

agree  Martina Eco
251 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"shack restaurant"
Shack restaurant


Explanation:
Non va tradotto il nome del locale. La bistecca è una loro specialià, per cui 'bistecche Shack" ... al pepe, ecc.

Cmq 'shack' potrebbe aver un significato per un locale sulla spiaggia (baracca o chiosco, a seconda del contesto che si voglia dare) ma questo è un ristorantino tipo pub dove la costruzione è muratura, niente a che vedere con una baracca.

Lorraine Buckley (X)
Italy
Local time: 21:35
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference

Reference information:
forse prende il nome da questa specie di fast food neworkese
http://www.shakeshack.com/

decidi tu se è così noto da lasciare shack in inglese oppure tradurlo in modo colorito tipo la bettola, il buco, il tugurio, etc. escluderei topaia per motivi igienici

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2514066

dandamesh
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search