Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
genre fare
Portuguese translation:
genêro de consumo em massa
Added to glossary by
Marlene Curtis
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-04-12 13:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 9, 2013 12:24
11 yrs ago
1 viewer *
English term
genre fare
English to Portuguese
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Release de um filme
XXX which lampoons the greatest in horror and genre fare, has grossed over $500 million worldwide.
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Apr 12, 2013 14:09: Marlene Curtis Created KOG entry
Proposed translations
12 mins
Selected
consumo em massa
Corrigi a preposição
Consumismo – Wikipédia, a enciclopédia livre
pt.wikipedia.org/wiki/Consumismo - Translate this page
Muitos alegam que elas induzem ao consumo desnecessário, sendo este um fruto do .... entenderam que a produção em massa significa consumo em massa.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2611340
--------------------------------------------------
Note added at 55 minutos (2013-04-09 13:19:43 GMT)
--------------------------------------------------
"Fare" is literally "comida," but we often use it metaphorically to mean "something to be consumed." Note that both "horror" and "genre" modify "fare." "Genre fare" would be movies for mass-consumption, oriented towards genre clichés (romance, science fiction, etc.).
Consumismo – Wikipédia, a enciclopédia livre
pt.wikipedia.org/wiki/Consumismo - Translate this page
Muitos alegam que elas induzem ao consumo desnecessário, sendo este um fruto do .... entenderam que a produção em massa significa consumo em massa.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2611340
--------------------------------------------------
Note added at 55 minutos (2013-04-09 13:19:43 GMT)
--------------------------------------------------
"Fare" is literally "comida," but we often use it metaphorically to mean "something to be consumed." Note that both "horror" and "genre" modify "fare." "Genre fare" would be movies for mass-consumption, oriented towards genre clichés (romance, science fiction, etc.).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you again, Marlene. You're an angel!"
15 mins
filmes similares (ou do gênero) [filmes de horror ou similares //filemes de horror ou do gênero]
Ficaria filmes de horror e similares (ou filmes de horror ou do gênero)
Interview with the Vampire
www.mensa-pt.org/forum/index.php?PHPSESSID...topic=109.0
9 postagens - 14 jun. 2003
... etc, são temas fascinantes para mim. Não li o livro, não sei se o vou ler. Histórias de horror ou do gênero prefiro as de Poe e Lovecraft.
Translations for 'genre'
British English: genre A genre is a particular type of literature, painting, music, film, or other art form which people consider as a class because it has special characteristics. NOUN...his love of films and novels in the horror genre.
Brazilian Portuguese: gênero
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2611340
Interview with the Vampire
www.mensa-pt.org/forum/index.php?PHPSESSID...topic=109.0
9 postagens - 14 jun. 2003
... etc, são temas fascinantes para mim. Não li o livro, não sei se o vou ler. Histórias de horror ou do gênero prefiro as de Poe e Lovecraft.
Translations for 'genre'
British English: genre A genre is a particular type of literature, painting, music, film, or other art form which people consider as a class because it has special characteristics. NOUN...his love of films and novels in the horror genre.
Brazilian Portuguese: gênero
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2611340
+1
2 hrs
e o mesmo "genre"
e o mesmo "genre"
Peer comment(s):
agree |
T o b i a s
: ex. http://www.articleset.net/Curso-e-lazer_articles_pt_No-Safar...
9 days
|
thanks Tobias
|
Something went wrong...