stranding / grounding

Portuguese translation: encalhe do navio na praia ou costa/encalhe do navio em banco de areia/solo oceânico

19:56 Mar 22, 2013
English to Portuguese translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: stranding / grounding
É um cronograma de simulações de situações de emergência de um navio. Pelo que eu pesquisei as duas palavras significam a mesma coisa, encalhe, mas estão em itens e datas diferentes. Alguém sabe a diferença e qual seria a melhor tradução?
Bernardo Severo
Local time: 00:54
Portuguese translation:encalhe do navio na praia ou costa/encalhe do navio em banco de areia/solo oceânico
Explanation:
link:
Selected response from:

Elaine Beatriz Pagliaro
Brazil
Local time: 00:54
Grading comment
Obrigado, eu imaginei que fosse algo assim mas não estava encontrando confirmação.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1encalhe do navio na praia ou costa/encalhe do navio em banco de areia/solo oceânico
Elaine Beatriz Pagliaro
4encalhe
Marlene Curtis


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
encalhe


Explanation:

Traduziria os dois termos como "encalhe".

Marlene Curtis
United States
Local time: 23:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 268
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
encalhe do navio na praia ou costa/encalhe do navio em banco de areia/solo oceânico


Explanation:
link:



    Reference: http://tle.tafevc.com.au/toolbox/file/9c154631-58f5-2b04-2c2...
Elaine Beatriz Pagliaro
Brazil
Local time: 00:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Obrigado, eu imaginei que fosse algo assim mas não estava encontrando confirmação.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salvador Scofano and Gry Midttun: Correto. São duas coisas diferentes.
10 hrs
  -> Obrigada, Salvador!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search