15:30 Jan 30, 2013 |
Spanish to Italian translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudio Russo Italy Local time: 01:27 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
creano punti in comune con ogni mezzo Explanation: o forse comunidad è da interpretarsi come armonia... Ma dal contesto non si capisce se magari comunidad significa proprio comunità? cioè questi gesti aiutano a sentirsi parte di una comunità? -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2013-01-30 15:55:47 GMT) -------------------------------------------------- bisogna capire se questi gesti artistici sono così diversificati da doverlo sottolineare con "con ogni mezzo" o se invece si vuole sottolineare dove si espande il sentimento comune... -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2013-01-30 16:03:55 GMT) -------------------------------------------------- ipotizzo... non è che proseguendo nella traduzione si può svelare l'arcano? -------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2013-01-30 16:13:34 GMT) -------------------------------------------------- :( |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
aggregano e accomunano gli spettatori in ogni modo Explanation: se provi a sciogliere con due verbi il doppio significato dello spagnolo? "aggregano"= dà il senso di persone che si mettono insieme, si uniscono creando un gruppo e "accomunano gi spettatori" (a questo punto diventa necessario per far reggere la frase)= restituisce l'idea della comunione di interessi, sensazioni, etc "por todos los medios" secondo me è nel senso di "in ogni modo/con qualsiasi mezzo" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gesti artistici creano senso di comunità mediante l'uso di tutti i mezzi Explanation: a me piace l'idea di comunanza, ma la parola in sè non mi suona benissimo. Lo tradurrei così. Buon lavoro! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.