This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 25, 2012 11:53
11 yrs ago
2 viewers *
Polish term
uzbrojenie
Polish to German
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
system docieplania budynków WDVS: przyklejanie płyt EPS, wmontowanie taśm uszczelniających, listw tynkowych, profili ścianek otworów, parapetów, szyn cokołowych, termoizolacji cokołów (obwodów), barierek przeciwpożarowych, uzbrojeń (użebrowania), o grubości co najmniej 4 mm,
WDVS = Wärmedämmverbundsystem
WDVS = Wärmedämmverbundsystem
Proposed translations
(German)
3 | Schalung | Ewelina Rockenbauer |
3 | Bewehrung | Arkadiusz Kozłowski |
Proposed translations
1 day 6 hrs
Schalung
Remontuję właśnie mój dom, a to jest jedyne co mi przychodzi do głowy: uzbrojenie fundamentu - Fundamentschalung
1 day 6 hrs
Bewehrung
Bewehrung to nie muszą być stalowe pręty w betonie. Sądzę, że w tym kontekście ten termin też powinien być ok.
Something went wrong...