Sep 13, 2012 06:57
11 yrs ago
Russian term

ΣL = L гор + L н + L т.и, м3/ ч

Russian to English Tech/Engineering Energy / Power Generation
Потребности в наружном воздухе для котельного зала определятся следующим образом :
ΣL = L гор + L н + L т.и ,м3/ ч
где,
1) L гор – потребности в воздухе на горение топлива,
L гор = v возд • В = 10,9 • 306.72 ~ 3343,25 м3/ ч,
v возд - теоретически необходимый объем воздуха для сгорания 1 м3 топлива, для природного газа - 10,9 м3,
В – максимальный часовой расход топлива – 306.72 нм3/ч,
2) L н – нормируемый расход приточного воздуха, для газовых котельных не менее 3 крат в час,
L н = Vпом.к.• 3 = 1184.65 м3. • 3 = 3554 м3/ ч,

где Vпом.к - объем помещения котельного зала ;
3) L т.и -потребности в воздухе на поглощение теплоизбытков.

**L н + L т.и**
What is the practice of writing such formula in English? I mean how to replace the Russian letters ('н', 'т.и', Vпом.к. etc.) with the English equivalents? I have equivalents for some, like гор (comb), возд (air) etc., but some seem unusual.
Please help.
Proposed translations (English)
3 +2 L -> Q or q (flow rate) + см.

Proposed translations

+2
30 mins
Selected

L -> Q or q (flow rate) + см.

Нижние индексы:
г => combustion (c)
н => rated (r)
пом.к => boiler room volume (bv, brv)
т.и. => excess/offset air (ea, oa...), уточнить по смыслу...
- или что-то в этом роде... индексы можно смело вводить свои.
Peer comment(s):

agree valeriu bosneaga : просто перевести все индексы и дать в сокр. виде в формуле, и в тексте развернутое пояснение, специалисту будет понятно
23 hrs
да, можно и так... без объясняловки в любом случае не обойтись. Спасибо.
agree cyhul
90 days
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search