Glossary entry

German term or phrase:

Wirksamkeits- oder Durchsetzungshindernisse

Romanian translation:

piedici privind eficienţa sau punerea în aplicare

Added to glossary by Bernd Müller (X)
Sep 11, 2012 14:41
11 yrs ago
5 viewers *
German term

Wirksamkeits- oder Durchsetzungshindernisse

German to Romanian Law/Patents Law (general) Sentinţă divorţ
Context:
Die Vereinbarung über den Versorgungsausgleich hält einer Inhalts- und Ausübungskontrolle nach § 8 Abs. 1 VersAusgIG stand. Die Beteiligten haben beide während der Ehezeit im Wesentlichen mit gleichwertigem Verdienst gearbeitet, haben keine gemeinsamen Kinder und sind noch relativ jung. Da damit keine Wirksamkeits- oder Durchsetzungshindernisse bestehen, ist das Familiengericht gemäß § 6 Abs. 2 VersAusgiG an die Vereinbarung gebunden.

Proposed translations

4 hrs
Selected

piedici privind eficienţa sau punerea în aplicare

Deoarece nu subzisăt piedici privind eficienţa sau punerea în aplicare, instanţa specializată (în cauze privind familia) este ţinută, conform art. 6 alin. (2) din Legea ...., de tranzacţie/înţelegerea părţilor.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2012-09-12 18:26:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Verbul "a ţine" este comun în limbajul juridic românesc.

Clauzele externe

Art. 1.201 Noul Cod civil - Daca prin lege nu se prevede altfel, partile sunt tinute de clauzele extrinseci la care contractul face trimitere.
Note from asker:
Mersi, Bogdan! E mai bine decât ceea ce am ales eu! O întrebare: "este ţinută" este uzual şi clar în acest caz? Mie-mi cam PREA ÎMI sună a traducere mot-a-mot!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mersi!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search