Aug 29, 2012 14:59
11 yrs ago
1 viewer *
English term
domicile belies exposure
English to German
Bus/Financial
Investment / Securities
"Name of company", a 2.7% position in the Fund at 30 June, is another European company where domicile belies exposure.
Proposed translations
(German)
3 | Der Sitz entspricht nicht der Risikoexponierung | bluenoric |
Proposed translations
4 hrs
Der Sitz entspricht nicht der Risikoexponierung
I think **belies** here is meant as **doesn´t correspond**
Discussion
Background: This company earns revenue in many countries with the main sources of income (and profit and loss - I guess) is not located within the country of residence/jurisdiction. Therefore a qualified exposure/risk assessment shouldn´t be based on the domicile only.
Hope I was able to convey my idea concerning the term searched. Comments, damning reviews welcome. I am not 100 % sure at the moment.