Glossary entry

English term or phrase:

release

French translation:

(Version ou) mise à jour mineure

Added to glossary by Tristan Jimenez
Aug 24, 2012 08:20
11 yrs ago
6 viewers *
English term

release

English to French Other Computers: Software
dans le cadre des définitions ci-dessous



Release An update to the Software designated by xxxx as "right of dot" (i.e., X.y.z where y is the Release number). A Release will generally include minor improvements, functionality modifications, or Error corrections developed since the previous Release.

Version An update to the Software designated by xxxx as “left of dot” (i.e., Version X.y.z where X is the Version number). A new Version of the Software will generally include significant additional features, functionality, performance improvements, simplifications or improvements to the operator interfaces, and/or load capacity.
Change log

Aug 28, 2012 13:38: Tristan Jimenez Created KOG entry

Discussion

legiscriba (asker) Aug 24, 2012:
je crois que je vais garder cela
release: version mineure
service release mise à jour de version mineure
Tristan Jimenez Aug 24, 2012:
oui C'était ma première suggestion (voir le lien Wikipedia http://fr.wikipedia.org/wiki/Version_d'un_logiciel ), mais dans ce cas, il n'est pas possible de différencier "release" de "service release", qui peuvent tous deux être traduit pas "édition".. C'est pourquoi j'ai proposé les versions mineure et micro/de maintenance.
Mais "édition" reste correct..
legiscriba (asker) Aug 24, 2012:
j'ai trouvé cetteinformation qu'en pensez vous On parle aussi d'édition pour désigner des évolutions mineures d'une version. Dans l'exemple de la version 2.6.10, la version sera 2 et l'édition la 6.10 ou bien la version la 2.6 et l'édition 10 (tout dépend des habitudes de l'éditeur ou de la communauté de développement).
Tristan Jimenez Aug 24, 2012:
Je n'avais pas vu votre question suivante.. Dans ce cas, il me semble qu'on parle de "mises à jour majeure, mineure et micro" de la version du logiciel, dans les 3 cas respectifs.
legiscriba (asker) Aug 24, 2012:
problème les deux termes se traduiront par "version" ???

Proposed translations

36 mins
Selected

(Version ou) mise à jour mineure

"Versions ou mises à jour mineures

Des versions mineures sont publiées régulièrement afin de fournir des correctifs pour les bogues identifiés dans les versions actuelles. Elles peuvent également contenir quelques améliorations mineures. Ces versions mineures passent par des tests complets d’assurance qualité. Elles sont cumulatives. Il vous suffit donc d’installer la dernière version mineure pour bénéficier de tous les correctifs de bogues disponibles. Elles sont en général limitées à des correctifs de bogues de gravité élevée. Dans le suivi de versions, le numéro qui figure à la position "y" change pour une version mineure. Par exemple, VMware Workstation 3.1 est une version mineure de VMware Workstation 3.0. Elle contient plusieurs correctifs de bogues, la prise en charge de la localisation en japonais, ainsi que d’autres fonctionnalités. Le schéma de gestion des licences reste en général inchangé pour des versions mineures. Par exemple votre clé de licence de la version 3.0 fonctionne pour la version 3.1."
http://www.vmware.com/fr/support/policies/upgrade.html
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci infiniment"
15 mins

version de mise à jour

"Windows : Microsoft publie une mise à jour d'urgence pour contrer le ...
http://www.clubic.com › ... › Malware - Translate this page
4 juin 2012 – Microsoft a publié ce dimanche une mise jour d'urgence à destination de Windows, visant à corriger une faille qui permettait au malware Flame ..."

"release version A build promoted for use or deployment. A release can be internal and used for further testing or external and released or deployed."
http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2012-08-24 08:34:54 GMT)
--------------------------------------------------

je n'avais pas lu le second paragraphe, et donc pas bien compris la teneur de la question

release : est ici dans le sens de "version de mise à jour" (ex 3.2 par rapport à 3.1)
version : nouvelle "version", par exemple 4 par rapport à 3.

le texte définit la différence

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2012-08-24 08:55:10 GMT)
--------------------------------------------------

Windows 8, ce n'est pas une mise à jour. C'est une nouvelle version.
Something went wrong...
3 hrs

version /lancement

On dit qu'une entreprise à sorti une nouvelle version, on parle de la version x, etc...

Et on dit que cette version met à jour telle ou telle autre fonction du logiciel.

Ceci étant dit, en FR il n'y a pas de distinction réelle entre version et release. En anglais, habituellement on parle de Version quand on indique le numéro, puis de Release quand on parle de la mise à jour, de façon générique (Version x.xx comes with new features…) (We are working on a new release.)
Mais les 2 termes se traduisent généralement par Version. Dans ton texte, La distinction entre ces 2 termes est faite dans les explications fournies dans chaque paragraphe.
Cependant, pour t’en sortir, tu pourrais traduire release par Lancement, mais tu devras rephraser.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search