Glossary entry

English term or phrase:

favor carrots over sticks

Spanish translation:

preferir la zanahoria al garrote

Added to glossary by Rocío Aguilar Otsu
Jul 24, 2003 06:09
20 yrs ago
2 viewers *
English term

favor carrots over sticks

Non-PRO English to Spanish Other
Buenas noches, o días ya...

"they favored not the use of military force but funds facilitating the cultivation of licit crops in areas where coca was grown. In short, they ***favored carrots over sticks***"

Entiendo el sentido y también encontré en el diccionario carrots and sticks como "incentivos y amenazas" pero quizás a ustedes se les ocurra algo mejor que "preferir los incentivos a las amenazas" ya que por el momento no se me ocurre nada... Gracias!

Proposed translations

+4
15 mins
Selected

Optaron por / Prefirieron ofrecer zanahorias en vez de palos

Creo que podrías intentar conservar la metáfora... mucha gente identifica la zanahoria con un incentivo que te ponen allí delante para que te esfuerces más.
Además, el sentido literal queda claro en la primera parte de la frase.

"Optaron por ofrecer zanahorias en lugar de palos"

"Prefirieron ofrecer zanahorias en vez de palos"

He encontrado una referencia interesante:

"La economía política de la seguridad internacional: Sanciones, zanahorias y garrotes (México, UNAM, Sistema Económica Latinoamericano, 2003). "



--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-24 06:28:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Otra referencia con \"garrotes\" (personalmente utilizaría \"palos\" o \"bastonazos\" porque es más común en España):

http://216.239.51.104/search?q=cache:UejFzrf4gusJ:www.cites....

\"Indicó que, en lo que se refería a la presentación, se había utilizado el ENFOQUE DE LA ZANAHORIA Y EL GARROTE\": la zanahoria era el ofrecimiento del PNUMA ­ Centro deMonitoreo de la Conservación Mundial (PNUMA­WCMC) de compilar los informes de las Partes apartir de los permisos; y el garrote eran las Decisiones 11.37 y 11.39, relativas a la posiblesuspensión del comercio\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-24 06:31:43 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.rebelion.org/internacional/030716pinzon.htm

\"La zanahoria y el garrote\" (artículo)

http://usuarios.lycos.es/elojocritico/colabora108.html

\"Hussein: entre el garrote anglo-americano y la zanahoria franco-rusa\" (artículo)
Peer comment(s):

agree Pedro Tena : Sí, aunque lo pondría en singular: "prefirieron ofrecer la zanahoria al palo"
16 mins
Sí. suena bien. Gracias Pedro.
agree marisa gorospe
6 hrs
Gracias Marisa
agree Patricia Baldwin
6 hrs
Gracias, Patricia
agree Walter Pilimon : MP investigó bastante parece... Y su traducción queda bastante natural, teniendo en cuenta que es un juego de palabras.
21 hrs
Gracias, Walter
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos, en especial a MPTierno por la información!!!"
+1
11 mins

privilegiaron/favorecieron la diplomacia (negociación) sobre la fuerza bruta

Espero te ayude. Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-24 06:23:11 (GMT)
--------------------------------------------------

favorecieron/privilegiaron la distensión antes que el enfrentamiento....Otra opción
Peer comment(s):

agree marox79 : Encuentro "a carrot-and-stick policy la política del palo y la zanahoria", pero no lo había oido en mi vida
1 day 5 hrs
Something went wrong...
+3
28 mins

En resumen, prefirieron la zanahoria al garrote.

Expresión muy usada en Colombia. Se representa gráficamente con un burro que se rehusa a moverse y el jinete sostiene una zanahoria frente a sus ojos para estimularlo a andar, mientras en la otra mano empuña un garrote para hacerlo moverse a la fuerza si la zanahoria no resulta suficientemente convincente.
Peer comment(s):

agree colemh
5 hrs
agree marisa gorospe
6 hrs
agree Marsha Wilkie
8 hrs
Something went wrong...
1 day 8 hrs

preferir llevarla mas por las buenas que por las malas

Por ahí debe habe algún refrán que cumpla con lo que buscas, y no creo que sea: más moscas se atrapan con miel que con hiel.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search