Jun 1, 2012 14:50
11 yrs ago
1 viewer *
English term

We are working to carve out financial results, staff corporate functions, identi

English to French Bus/Financial Business/Commerce (general)
I am looking for a French equivalent for "carve out". We are talking here about spin-off (scission) of a pharmaceutical company.
Thanks!
Marie

Discussion

Isabelle F. BRUCHER (X) Jun 1, 2012:
Oui, tu mets seulement "carve out" dans la case du terme à trouver et tu mets TOUTE la phrase dans les explications en-dessous, et toutes les explications que tu estimes nécessaires : contexte, auteur, destinataire du texte, parler régional (français et anglais de quel pays), autres coquilles dans le texte, l'auteur a-t-il l'air d'écrire dans sa langue maternelle, etc. Je dis cela pour les kudoz à venir, tout cela n'est peut-être pas nécessaire ici. Merci.
Germaine Jun 1, 2012:
Il faudrait en laisser voir un peu plus Le contexte est insuffisant; il faudrait la fin de la phrase.

Proposed translations

+1
22 mins

Nous travaillons au détachement des états financiers...

Recherche basée sur les mots "carve out" avec le GDT.
Les variantes du mot détacher sont utilisées.
On peut aussi retrouver cette saveur sous "Linguee".
Peer comment(s):

agree Germaine : Effectivement, ça pourrait être le cas.
13 mins
Something went wrong...
59 mins
English term (edited): to carve out financial results, staff corporate functions, identi

nous travaillons à préparer....

en vue de la répartition...
Something went wrong...
-1
7 hrs

nous travaillons en vue d'extraire des résultats financiers

Pour dire que c'est pas facile je pense
Peer comment(s):

disagree GILLES MEUNIER : aucun sens en français
788 days
Something went wrong...
8 hrs

dégager ou avoir

Une simple sugestion
Something went wrong...
+1
8 hrs

nous travaillons à départager les résultats financiers, ...

follow the context and you'll catch the beast.

"We are talking here about spin-off (scission) of a pharmaceutical company."

In other words, one company will be cut "in two pieces". Each and every element of the "actif" and "passif" of the existing company has to be divided between the two new companies.

That includes the financials results from previous years (i.e. the money in the piggy-bank), the corporate structure etc..,
A bit like a divorce.


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-06-01 23:39:23 GMT)
--------------------------------------------------

Ou bien, si vous préférez une version plus imagée:

Nous travaillons ensemble pour décider où couper le jambon (i.e. carve out the financial results) pour que ceux qui s’en vont prennent leur part...



--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-06-01 23:50:07 GMT)
--------------------------------------------------

a spin-off means one of the resulting companies will be regarded as being the continuation of the previous one, and the other new company as a bit that has detached itself and is a truly new company.
[http://en.wikipedia.org/wiki/Corporate_spin-off]
Peer comment(s):

agree Germaine : Possible. Juste pour préciser, toutefois, un spin-off ne veut pas toujours dire "couper en deux". Parfois, on se sépare d'une entité (filiale ou autre) ou d'un actif particulier.
3 days 56 mins
true, but this case is about a company; you could also have a "spin-off" from a fundamental research into a marketable application
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Grand Robert & Collins EN-FR: carve out (il faut toute la phrase!)

Grand Robert & Collins EN-FR (www.lerobert.com):

▶ carve out separable transitive verb
[+ piece of wood] ▶ découper (from : dans)
[+ piece of land] ▶ prendre (from : à)
[+ statue, figure] ▶ sculpter, ▶ tailler
figurative use; [+ reputation, market share, role] ▶ se tailler
■ to carve out a career (for [oneself]) (as) : faire carrière (comme)

---
=> verbe à adapter selon la phrase, qu'on n'a pas ici. Soit on trouve un seul verbe pour tous les objets directs, soit un verbe par objet direct. Mais sans la phrase, on ne peut pas t'aider. Tu peux redemander un autre Kudoz, si c'est plus facile pour toi. C'est normal de faire des erreurs la première fois, nous sommes tous passés par là, t'en fais pas! :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search