Glossary entry

English term or phrase:

I think managing through fear is destructive of performance..

Spanish translation:

creo que la administración (gestión, dirección) por temor perjudica el rendimiento

Added to glossary by Michael Powers (PhD)
Jul 13, 2003 03:14
20 yrs ago
English term
Change log

Feb 5, 2008 03:14: Michael Powers (PhD) changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "(none)" to "Psychology"

Feb 5, 2008 03:14: Michael Powers (PhD) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

+3
10 mins
Selected

creo que la administración (gestión, dirección) por temor perjudica el rendimiento

straightforward

Oxford Dictionary
Peer comment(s):

agree Ricardo Posada Ortiz : si
10 hrs
agree Becky Spangle
13 hrs
agree silviafont : Yes
1 day 20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
30 mins

Pienso que administrar mediante la manipulación es destructivo al rendimiento..

Pienso que se explica mejor que usar "administración por temor". Es casi lo mismo
Something went wrong...
+3
10 hrs

Pienso que la intimidación en la gerencia de personal es contraproductiva...

¿qué tal?
Peer comment(s):

agree Becky Spangle
2 hrs
gracias :)
agree Patricia Baldwin
3 hrs
Gracias :)
agree marianmare
6 hrs
GRACIAS :)
Something went wrong...
1 day 4 hrs

en mi opinión (a mi modo de ver), dirigir mediante amenazas va en detrimento del rendimiento

hola de nuevo irma,

nuevamente sugiero que, guardando el sentido íntegro de la frase, lo pongas en un lenguaje más próximo al español que usamos día a día en un entorno de negocios.

más sonrisas, :O)

álvaro
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search