Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I think managing through fear is destructive of performance..
Spanish translation:
creo que la administración (gestión, dirección) por temor perjudica el rendimiento
Added to glossary by
Michael Powers (PhD)
Jul 13, 2003 03:14
20 yrs ago
English term
I think managing through fear is destructive of performance..
English to Spanish
Social Sciences
Psychology
On a typical day at work
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Feb 5, 2008 03:14: Michael Powers (PhD) changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "(none)" to "Psychology"
Feb 5, 2008 03:14: Michael Powers (PhD) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
creo que la administración (gestión, dirección) por temor perjudica el rendimiento
straightforward
Oxford Dictionary
Oxford Dictionary
4 KudoZ points awarded for this answer.
30 mins
Pienso que administrar mediante la manipulación es destructivo al rendimiento..
Pienso que se explica mejor que usar "administración por temor". Es casi lo mismo
+3
10 hrs
Pienso que la intimidación en la gerencia de personal es contraproductiva...
¿qué tal?
Peer comment(s):
agree |
Becky Spangle
2 hrs
|
gracias :)
|
|
agree |
Patricia Baldwin
3 hrs
|
Gracias :)
|
|
agree |
marianmare
6 hrs
|
GRACIAS :)
|
1 day 4 hrs
en mi opinión (a mi modo de ver), dirigir mediante amenazas va en detrimento del rendimiento
hola de nuevo irma,
nuevamente sugiero que, guardando el sentido íntegro de la frase, lo pongas en un lenguaje más próximo al español que usamos día a día en un entorno de negocios.
más sonrisas, :O)
álvaro
nuevamente sugiero que, guardando el sentido íntegro de la frase, lo pongas en un lenguaje más próximo al español que usamos día a día en un entorno de negocios.
más sonrisas, :O)
álvaro
Something went wrong...