Не допускать перегрузки перекрытий

English translation: Make sure the floors and other structures of the premises are not overloaded

08:51 Mar 18, 2012
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Russian term or phrase: Не допускать перегрузки перекрытий
Не допускать перегрузки перекрытий и иных конструкций помещения, установку тяжелого оборудования производить только с согласия Арендодателя.
Strel
Local time: 18:18
English translation:Make sure the floors and other structures of the premises are not overloaded
Explanation:
To make sure that the buildings, floors, and other structures in your workplace are safe, well-built, and not overloaded
http://www.lni.wa.gov/wisha/rules/corerules/HTML/296-800-270...
Selected response from:

Zoya Nayshtut
Local time: 19:18
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Make sure the floors and other structures of the premises are not overloaded
Zoya Nayshtut
3 +2avoid overloading floor structures
Andrew Vdovin
3 -1not allow to exceed the permissible roof load
Ellen Kraus


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Make sure the floors and other structures of the premises are not overloaded


Explanation:
To make sure that the buildings, floors, and other structures in your workplace are safe, well-built, and not overloaded
http://www.lni.wa.gov/wisha/rules/corerules/HTML/296-800-270...

Zoya Nayshtut
Local time: 19:18
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 47
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty
14 mins
  -> Thank you!

agree  Leonid K.U.
3 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
avoid overloading floor structures


Explanation:
Avoid overloading floor and roof framing with stored materials. 30. 31. COORDINATION. 32. Coordinate with other trades affecting or affected by work of this ...
www.djc.com/func/v2-pdfs.php?do...

Andrew Vdovin
Local time: 22:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vaddy Peters: +1
25 mins
  -> Thank you!

agree  George Pavlov
5 hrs
  -> Thank you George!
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
not allow to exceed the permissible roof load


Explanation:
though the following link does not relate thematically to the context, some of the expressions used in it are suitable for the translations. Besides, I interpreted "перекрытие" roofing material.
www4-new.mercedes-benz.com/.../d63e24393.s...Im Cache - Diese Do not allow the load, including passengers, to exceed the permissible gross ... If you are using a roof carrier, observe the maximum roof load and maximum roof

--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2012-03-18 09:26:25 GMT)
--------------------------------------------------

www.lni.wa.gov/wisha/rules/.../296-800-270.ht.WAC 296-800-27005. Do not overload floors or roofs. You must: Prohibit overloading roofs and floors of any building or other structure with more weight than is

Ellen Kraus
Austria
Local time: 17:18
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Leonid K.U.: "перекрытие" is NOT roof or roofing material, it's (mostly concrete) slab/flat-slab/beam+girder+slab/etc "structure" forming floors/ceilings that separate storeys of the building...
3 hrs
  -> there is no indication whatsoever of slab,beam and girder....have you read my second link ? it concerns ceilings and/or roofs. Others too, if you have a closer look at their links, mention roofs as a likely coating.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search