11:30 Feb 17, 2012 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Employee Shareholding Plan | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marlena Dobosz Local time: 17:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | premia w akcjach |
| ||
2 | akcje wynikowe |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
akcje wynikowe Explanation: Nie wiem na ile źródło, które podaję jest wiarygodne, ale wydaje mi się, że określenie jest trafne - brzmi na pewno lepiej niż akcje za wydajność. Reference: http://www.podatki.biz/interpretacje/0184362.txt |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||
11 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|