Glossary entry

French term or phrase:

vigilance de tous les instants

German translation:

ständige Aufsichtspflicht

Added to glossary by Katrin Nell
Feb 7, 2012 08:38
12 yrs ago
1 viewer *
French term

vigilance de tous les instants

French to German Bus/Financial Internet, e-Commerce AGB
Hallo liebe Kollegen!

Ich bin gerade bei der Übersetzung von AGB eines E-Commerce-Unternehmens (Kleidung) und komme bei diesem Satz auf keine vernünftige Übersetzung ins Deutsche:

De plus, la société rappelle que les produits, services et informations proposés par XXX ne se substituent en aucune façon à la vigilance de tous les instants des adultes.

Ich denke mal, damit ist gemeint, dass mit dieser "vigilance" das vernünftige und umsichtige Handeln, z.B. bezüglich Übereinstimmung mit gesetzlichen Regelungen gemeint ist, aber wieso schreiben die, dass die Produkte usw... dies nicht ersetzen? Oder ist das eine Floskel, für die es einen festen Ausdruck im Deutschen gibt? Ich dank Euch im Voraus für Eure Vorschläge!!

Viele Grüße und frohes Schaffen!

Discussion

Danke und alles Gute :-)
Katrin Nell (asker) Feb 9, 2012:
@ Bérengère: Ich schlage Dir vor, Deinen Übersetzungsvorschlag als Antwort einzutragen, damit ich Punkte vergeben und die Frage schließen kann.

Ich danke Euch allen für Eure Hilfe!!!
Katrin Nell (asker) Feb 9, 2012:
Zwei Tage später... ...hab ich nicht nur eine Antwort des Kunden, sondern zwei!!! Ich liebe meinen Job...

E-Mail 1: S’agit –il de la vigilance des enfants par les adultes ? -> OUI: en gros XXX n'est pas responsable de la mauvaise compréhension par les enfants des informations produit/service (etc) marqués sur le site et que les parents sont responsables

Ou de la vigilance des adultes vis-à-vis de la loi/des règlements ? -> NON

E-Mail 2 (15 Minuten später): A bien y réfléchir, en fait c'est un peu les deux…
les adultes sont responsables aussi de la vigilance du foyer par rapport aux règlements. C'est une phrase un peu générique.

:) Ich werde mich also in diesem Fall für Aufsichtspflicht entscheiden, ohne "elterlich".
Katrin Nell (asker) Feb 7, 2012:
Vielen Dank... ...für Eure Ideen! Leonhard, Deine Formulierung klingt am einleuchtendsten. Ich hab zu aller Sicherheit nochmal beim Kunden nachgefragt. Sobald ich eine Antwort habe, melde ich mich nochmal. Viele Grüße!!!
mit Leonhard genau, viel besser!
Leonhard Schmeiser Feb 7, 2012:
oder umgekehrt: ... dass für die Nutzung des Angebots an Produkten, Services und Informationen elterliche Aufsicht erforderlich ist.
ich würde schreiben: Die Gesellschaft betont, dass die von XXX angebotenen Produkten, Dienstleistungen und Informationen, die ständige elterliche Aufsicht auf keinen Fall ersetzen.
...oder so was...
Klingt trotzdem komisch...vielleicht könnte man den Kunden fragen, was er genau damit meint?
Katrin Nell (asker) Feb 7, 2012:
ständige elterliche Aufsicht Ok, aber wie passt das nun in diesen Satz?
Artur Heinrich Feb 7, 2012:
vigilance de tous les instants ... ist schlechtes Fr. Man könnte es mit "ständige elterliche Aufsicht" wiedergeben (= s. "Bureau Babel")
vigilance des adultes ist eindeutig "Elternaufsicht"
vigilance des enfants wäre "Wachsamkeit der Kinder"...
Leonhard Schmeiser Feb 7, 2012:
mit Bérengère andernfalls wäre die Einschränkung auf adultes sinnlos. Dann stünde stattdessen clients, utilisateurs o.ä.
Katrin Nell (asker) Feb 7, 2012:
Hallo Bérengère! Vielen Dank für Deinen Beitrag! Aber meinst Du nicht, dass, wenn es um die Aufsicht von Kindern ginge, da stünde "vigilance des enfants" ? Ich verstehe vigilance eher als Umsicht, Wachsamkeit erwachsener Personen im Allgemeinen.
Elternaufsicht Die Floskel ist tatsächlich schlecht formuliert, aber ich verstehe darunter, dass Eltern für Ihre Kinder haften und die Elternaufsicht nicht wegfällt, trotz der zur Verfügung gestellte Informationen.

Proposed translations

2 days 3 hrs
Selected

ständige Aufsichtspflicht

nach mehrere Vorschlägen und Diskussionen :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nochmals vielen Dank Bérengère!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search