Dec 30, 2011 03:31
12 yrs ago
Portuguese term

giros

Portuguese to English Social Sciences Psychology
The client tells me that this is an expression of (or a reference to) Freud:

Análise de associações, de deslocamentos, das tensões, dos giros, e das próprias expressões produzidas durante as entrevistas...

This refers to sociological studies and interviews.

I would actually like everyone's opinions of the whole phrase, but "giros" is the word that's really giving me a hard time in this context.

Thanks
-nick

Proposed translations

8 hrs
Selected

turns

Eu traduziria assim. Até onde sei, o termo "giro" não é um conceito específico em Freud, mas parece-me que se trata da idéia de reviravoltas, mudanças de perspectiva e significado.

Eu traduziria a frase toda da seguinte forma:
"Analisys of the associations, displacements*, tensions, turns and the very expressions used during the interviews..."

* "displacement" é a tradução da edição Standard das obras completas de Freud para o termo original alemão "Verschiebung".
Note from asker:
This makes the most sense to me, and I like the fact that you specialize in this area. That was my biggest concern. (The client also recommended the term "reviravolta" as a synonym, but I had forgotten to mention that in my original post.) I'll select your answer when the requisite 24 hours have passed. Thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

alterations

maybe ...or changes of mood
Something went wrong...
11 hrs

spin(s)/twists/frames

Analysis of associations, movements, tension, spins, and.....
Example sentence:

and no scholar gets to control the spin by which her work is represented.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search