GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:59 Nov 17, 2011 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: petrolhead Poland Local time: 22:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | składana, o konstrukcji łączonej śrubami |
| ||
2 | fałdowany i skręcony (śrubami) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
fałdowany i skręcony (śrubami) Explanation: Trochę zgaduje. Najprawdopodobniej ta osłona/kopułka jest zbudowana z kilkukrotnie poskładanej blachy (lub arkusza innego materiału). Po złożeniu tego arkusza, „fałdy” zostały skręcone śrubami. Reference: http://www.tinyurl.pl/?F8HwI4Ex |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
składana, o konstrukcji łączonej śrubami Explanation: Moim zdaniem jest tak, że: zamiast "folded" powinno byc "folding" w luźnym sensie "składany/rozkładany/z możliwością składania lub rozkładania niektorych sekcji obudowy. skoro angielski jest taki, jaki jest, zapewne o to chodzi. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.