Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
program de calcul automat
English translation:
automated software program
Added to glossary by
Lia Sabau
Oct 20, 2011 18:03
12 yrs ago
3 viewers *
Romanian term
program de calcul automat
Romanian to English
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
sisteme de canalizare si epurare a apelor menajere
Extinderile reţelei de canalizare pentru localtăţile ...s-au prevăzut în sistem separativ, utilizând un ***program de calcul automat***, datele rezultate fiind prezentate în anexe.
Is it possible to be translated in English as ”computational program” ?
Thanks a lot for any help!
Is it possible to be translated in English as ”computational program” ?
Thanks a lot for any help!
Proposed translations
(English)
3 | Automated software program | Marian Popa (X) |
5 | drainage software / program | mihaela. |
3 | program/software for automatic calculation | Oana Diana Voicu |
Proposed translations
5 mins
Selected
Automated software program
cred ca e mai bine asa, sunt sigur ca mai sunt si alte variante
"specialized spftware.."
"using specific software.."
"specialized spftware.."
"using specific software.."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc si spor !"
34 mins
program/software for automatic calculation
Exista si in Excel o optiune de "automatic calculation"
8 hrs
drainage software / program
O traducere simplista = drainage software / program
http://www.civilsystems.com/hydsys.html
http://www.mto.gov.on.ca/english/engineering/drainage/softwa...
http://www.watercom.com.au/
http://www.udfcd.org/downloads/down_software.htm
In mod normal trebuie sa se ia in calcul si contextul. Spre exemplu, sistem separativ ma duce ci gandul la una din doua:
1. in stadiul de proiectare trebuie sa fie selection software
2. in stadiul de exploatare trebuie sa fie management software:
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-10-21 02:40:54 GMT)
--------------------------------------------------
Daca aceasta traducere se refera la partea din proiect din cadrul statiei de epurare si nu la reteaua de colectare, se va inlocui "drainage" cu "wastewater".
http://www.civilsystems.com/hydsys.html
http://www.mto.gov.on.ca/english/engineering/drainage/softwa...
http://www.watercom.com.au/
http://www.udfcd.org/downloads/down_software.htm
In mod normal trebuie sa se ia in calcul si contextul. Spre exemplu, sistem separativ ma duce ci gandul la una din doua:
1. in stadiul de proiectare trebuie sa fie selection software
2. in stadiul de exploatare trebuie sa fie management software:
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-10-21 02:40:54 GMT)
--------------------------------------------------
Daca aceasta traducere se refera la partea din proiect din cadrul statiei de epurare si nu la reteaua de colectare, se va inlocui "drainage" cu "wastewater".
Discussion