Glossary entry

Italian term or phrase:

Fondazione stradale

Spanish translation:

cimentación de la vía

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-10-21 07:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 17, 2011 09:19
12 yrs ago
1 viewer *
Italian term

Fondazione stradale

Italian to Spanish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Sto traducendo una relazione di specifiche tecniche per le opere civili per un parco eolico. Il documento è indirizzato al Messico.
La frase è questa: "Esecuzione dei piani di posa dei rilevati e delle FONDAZIONI STRADALI in trincea"

La mia traduzione sarebbe: "Realizacièon de la sub-base de los terraplenes y de las zanjas para BASES DE CAMINOS"
Però ho il dubbio che le fondazioni stradali in spagnolo (Messico) possa chiamarsi SUBRASANTE.

Voi che ne dite?

Proposed translations

+1
16 hrs
Selected

cimentación de la vía

Propuesta de traducción:
"ejecución del plano de rasante del terraplén y de la cimentación de la vía en trinchera"

Referencias:

fondazione [...] a. La struttura di base di una costruzione, avente la funzione di trasmettere al suolo il carico totale di un edificio e le altre forze cui esso è soggetto (per es., la spinta del vento), distribuendoli in misura compatibile con le capacità portanti del terreno e in modo che sia assicurata la stabilità per un tempo indefinito: piano di fondazione, il piano di appoggio della struttura; http://www.treccani.it/vocabolario/fondazione/

"Las Cimentaciones son las bases que sirven de sustentación al edificio; se calculan y proyectan teniendo en consideración varios factores tales como la composición y resistencia del terreno, las cargas propias del edificio y otras cargas que inciden, tales como el efecto del viento o el peso de la nieve sobre las superficies expuestas a los mismos..." http://www.construmatica.com/construpedia/Cimentaciones


Para 'piano di posa', si buscas 'plano rasante site:mx', verás una buena cantidad de referencias. Mira esta:

"6.6.1.7 [...] Se entenderá por plano de rasante el plano horizontal situado en la media de las cotas sobre el terreno natural de los vértices del perímetro del edificio" [...de la vía, en este caso] http://www.google.com.co/url?sa=t&source=web&cd=2&ved=0CCEQF...

Espero haber sido de ayuda.

--------------------------------------------------
Note added at 36 giorni (2011-11-23 04:36:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada Francesca, me da gusto saber que te fue útil. Disculpa la demora en responder pero tu nota la acabo de ver ahora. Un saludo y gracias a también a ti!
Peer comment(s):

agree Yajaira Pirela : ¡Hola querida! Yo estoy siempre en este sitio, solo que a veces no me gustan las preguntas y prefiero que la gente fatigue un poco, así se aprende más. Un abrazo.
4 hrs
Chi non muore si rivede! :)) Hola Yaji, me alegra encontrarte nuevamente aquí!! Gracias por tu 'agree', un saludo... y ojalá sigas visitando este rincón!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, fue muy util la respuesta!!"
35 mins

realización de..... y de las excavaciones de zanjas

subrasante mi sembra più simile a "sottofondo stradale"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search