May 27, 2003 21:32
21 yrs ago
Turkish term

kamışhane

Turkish to German Tech/Engineering Food & Drink
(Cevap İngilizce de olabilir)

Küçükbaş hayvan barsaklarını temizleyip işleyerek sucuk üretiminde kullanılır hale getiren bir fabrikada bir KAMIŞHANE ATÖLYESİ var.
Proposed translations (German)
1 ???
Change log

Jun 21, 2006 18:18: Özden Arıkan changed "Term asked" from "kam��hane" to "kamışhane" , "Field (specific)" from "(none)" to "Nutrition"

Jun 21, 2006 18:19: Özden Arıkan changed "Field (specific)" from "Nutrition" to "Food & Drink"

Discussion

Non-ProZ.com Mar 1, 2004:
Sağolun! Koral Bey/Hanım, gayretinize teşekkürler. Bu arada sözkonusu fabrika satıldı, alındı, bir şeyler oldu ve benim "kamışhane"yi her nasılsa, hatırlamıyorum, idare-i maslahat yöntemiyle çevirdiğim kimsenin gözüne çarpmadı. Yani baskı kalktı, geriye kaldı merak. Ve bu merak adına şu ince noktaya dikkatinizi çekeyim: Apikoğlu, eğer üretimde kullandığı barsakları kendisi temizleyip kullanılır hale getirmiyorsa, yanlış adres. Doğru adres Rapak olabilir; bir bakalım, ulaşılır bir yer mi acaba. Kolay gelsin!
sevinc altincekic May 28, 2003:
peki bu kam��hanede ne yap�l�yormu�? i�levinden yola �karak bir �ey bulunabilir bellki

Proposed translations

278 days

???

Bakmadığım yer kalmadı. Yok, yok, yok! Sucuk fabrikasının birine bu "kamışhane" nedir diye mektup yazdım. Burası Türkiye, eminim cevap filan vermezler. Ama yine de denedim. Yakında, sucuk yapan bir büyük kasap biliyorum, dışarı çıkınca onlara soracağım. Umarım biliyorlardır. Internet'te hiçbir yazılı kaynakta bu terime rastlayamadım.

--------------------------------------------------
Note added at 278 days (2004-03-01 11:38:35 GMT)
--------------------------------------------------

Daha da beter oldu. Mektup, gidemedi diye geri döndü. Adresi sitelerinden almıştım ([email protected]). Ah benim güzel memleketim! :(

--------------------------------------------------
Note added at 279 days (2004-03-01 22:26:10 GMT)
--------------------------------------------------

Bey.

Önermeye utandım, ama aslında benim aklıma gelen çare de bundan ibaretti. Yani o kısmı bi şekilde yuvarlamak.

Arada bizim kasaba da sordum. Yüzüme dehşet ve hayretle karışık şekilde bakakaldılar! Bu adam bizimle dalga mı geçiyor diye düşündüler herhalde. Bir de muhtemelen kamışın penis anlamı yüzünden huylandılar. Ondan sonra orda beş dakka aslında benim de sucuk yapımına merak salıp heves ettiğimi falan söyleyip maymunluk yaptım. Onları sıkarak rahatlatıp kaçtım. :)

Böyleyken böyle.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search