Jul 19, 2011 20:56
12 yrs ago
4 viewers *
French term

sous-entreprise

Homework / test French to Romanian Law/Patents Law (general) contrat de sous-traitance
Buna ziua,
Ma poate ajuta cineva cu traducerea termenului "sous-traitance", in contexul unui contract de realizari de constructii?
In text mai apare sintagma "la réalisation en sous-entreprise complète des travaux de..." pentru care am gasit ca "sous-entreprise" insemna "contract de subantrepriza". Dat fiind ca se termenul se repeta de prea multe ori in text, nu as vrea sa utilizez "contract de subantrepriza"
Care este termenul exact pentru "sous-traitance"? Avem in romana un alt termen juridic, in afara de subantrepriza care sa redea semnificatia cuvantului "sous-traitance"? (Cunosc sensul termenului, explicatia lui in lb franceza)
Contextul exact este comanda unor servicii de constructii achizitionate in regim de subantrepriza.
Va multumesc.
Proposed translations (Romanian)
5 subcontractare
4 sub-tratare

Discussion

lumi_bob (asker) Jul 21, 2011:
Multumesc pentru raspuns.

Intr-adevar in context apare sintagma "marchés publics" pe care nu stiam aici cum sa o traduc fiindca nu vedeam legatura cu "achizitiile publice".

Va multumesc pentru raspunsuri care mi-au fost de mare ajutor!

Proposed translations

15 hrs
Selected

subcontractare

În domeniul construcţiilor, se foloseşte foarte des acest termen, mai ales în cazul lucrărilor de mare amploare care fac obiectul unor achiziţii / licitaţii publice.

Definitie - Subcontract

Se incheie intre antreprenorii generali si/sau furnizorii generali, pe de o parte, si antreprenori si furnizori de specialitate, pe de alta parte, pentru realizarea diverselor sectiuni (parti) din investitia publica, ce fac obiectul contractului global sau "la cheie".
Example sentence:

oferim lucrari de constructii spre *subcontractare*; *Subcontractam* lucrari constructii : placari exterioare cu materiale tip bond, placari exterioare cu caramida aparenta, pereti cortina, confectii metalice, amenajari interioare, fatade, zidarie.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

sub-tratare

sau "subtratare".

Riscul de subtratare – denumit şi riscul de dependenţă, reprezintă gradul dedependenţă al instituţiei faţă de utilizarea prestatorilor de servicii
http://www.scribd.com/doc/55090625/Diploma-Www-tocilar-ro

"...compania a iniţiat şi alte proiecte printre care acelea de subtratare a unora dintre activităţile care nu sunt proprii clienţilor lor..."
http://www.print-magazin.ro/arhiva/numarul-11-martie-2010/ar...

"Societatea X are ca obiect de activitate prezentarea posibilitatiilor de productie si sub-tratare industriala in Europa de est"
http://www.clubafaceri.ro/15283/trading-and-co.html

pentru "subantrepriza" mai e valabil si "subantreprenor"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search