GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:55 Jun 24, 2011 |
Italian to English translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy / certificato universitario | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rosaria Solange Alves Mendonca Local time: 06:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Registration Certificate Number = Reg. Cert. No. |
|
Registration Certificate Number = Reg. Cert. No. Explanation: Ho trovto in italiano certi documenti con quella abbreviazione o con il titolo "codice registrazione del certificato ( vedere i link)" Potresti pensare che nel tuo caso si potrebbe dire " registrazione del certificato numero". Come hai chiesto trad IT-EN direi che in EN: Reference: http://www.ersaf.lombardia.it/upload/ersaf/gestionedocumenta... Reference: http://www.luzzattigramsci.it/documenti%20a%20sc%2008%2009/c... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.