Mar 16, 2011 13:33
13 yrs ago
Japanese term
薄物製缶品
Japanese to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
From a Shipping checklist of a product supply form. This sentence:
薄物製缶品の支持部に集中荷重が発生しないか
薄物製缶品の支持部に集中荷重が発生しないか
Proposed translations
(English)
4 | lightweight (sheet metal) canister | mogg |
4 | thin canned product | Soonthon LUPKITARO(Ph.D.) |
2 | Cans made of thin material (e.g. aluminium) | MariyaN (X) |
Proposed translations
13 hrs
Selected
lightweight (sheet metal) canister
薄物製 lightweight manufactured
缶品 can goods
because it's lightweight manufactured, canned goods seems strange (like tins full of fine silk), so in this context the cans as the goods makes more sense. In that case, they would be something like aluminium pop-cans, or a metal drum, some sort of metal container
缶品 can goods
because it's lightweight manufactured, canned goods seems strange (like tins full of fine silk), so in this context the cans as the goods makes more sense. In that case, they would be something like aluminium pop-cans, or a metal drum, some sort of metal container
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
2 hrs
Cans made of thin material (e.g. aluminium)
I am guessing, 缶品 here would mean "can" itself, not the canned product (缶詰め); 薄物 would be "thin" and then 製 meaning "made of". Hope this will help.
1 day 1 hr
Something went wrong...