18:28 Feb 10, 2011 |
English to Romanian translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | o sugestie |
| ||
2 | servicii de întreţinere prestate la sediul deţinătorului licenţei şi la sediul furnizorului licenţei |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
servicii de întreţinere prestate la sediul deţinătorului licenţei şi la sediul furnizorului licenţei Explanation: Eu aşa înţeleg. Dar ar ajuta dacă am şti puţin context. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
o sugestie Explanation: Licensor shall use all reasonable endeavours to provide the Licensee with on call over ans call out maintenance for support calls not covered by the Hours of Service corectie Licensor shall use all reasonable means to provide the Licensee with on call coverage and call out options in for maintenance support when outside the Hours of Service http://ron.proz.com/kudoz/english_to_romanian/law:_patents_t... in consecinta Licentiatorul va utiliza toate mijloacele posibile pentru a-i oferi titularului contractului de licenta servicii de mentenanta si depanare pe sistem on-call - permanente - inclusiv optiuni de apel inafara orelor oficiale de serviciu Textul original e greu de inteles |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.