Ramp Down/Up Parts

German translation: Auslaufende/neu aufgenommene Teile

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Ramp Down/Up Parts
German translation:Auslaufende/neu aufgenommene Teile
Entered by: Rolf Kern

16:21 Jan 28, 2011
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / materials planning/Disposition
English term or phrase: Ramp Down/Up Parts
This is still from my Supply Chain document.
This part has do do with materials planning and is from a list of things that need to be checked.
(again, the English source text is not the best)

Close follow-up of **ramp-down/up parts**

Change management is of vital importance in the procurement activities
Attached is a file for follow up ramp down/up parts.
The most important data that has to be followed in case of ramp down/ramp up parts are:
• type of change (immediate, progressive)
• release of ramp down part, order lead-time for the new part
• levels of stocks ramp down part – obsolete value have to be avoided – check of requirements for the part in other XXXXX plants when the case
• availability of new material as requested by the customer
• capacity of the supplier to deliver the ramp up parts in a continuous manner

I had at first thought they mean Auslauf-/Anlaufteile (parts no longer being produced/new parts being launched). This doesn't seem to be it.
Could it be that they mean parts coming in ("coming up the ramp") that are used to assemble the products going out ("going down the ramp")? If so, what are these called in German?

What irritates me is the order of "down" being mentioned first and then "up".
Thanks for your help.
BirgitBerlin
Germany
Local time: 14:07
Auslaufende/neu aufgenommene Teile
Explanation:
Es handelt sich doch ausdrücklich um Teile, nicht um Lagerbestände.
Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 14:07
Grading comment
Also doch meine erste Vermutung. Dabei bleib ich dann in diesem Fall auch. In anderen Fällen mag die Antwort von Ulrike passender sein.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Reduzierung/Erhöhung des Lagerbestands
Ulrike Lechner
4Auslaufende/neu aufgenommene Teile
Rolf Kern
Summary of reference entries provided
Auslauf
Sabine Deutsch

Discussion entries: 12





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ramp down/up parts
Reduzierung/Erhöhung des Lagerbestands


Explanation:
So habe ich das in der Materialplanung kennengelernt.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-28 18:00:01 GMT)
--------------------------------------------------

Ramp down/ramp up kann mit der Einführung oder dem Auslaufen eines Teils zu tun haben, muss aber nicht. Insofern würde ich das entsprechend wertfrei übersetzen, siehe oben.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-01-29 08:41:12 GMT)
--------------------------------------------------

weitere Vorschläge/Varianten zu den anderen Stellen, an denen *ramp down/up parts* vorkommt, siehe auch Diskussion.

Ulrike Lechner
Local time: 14:07
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: So ergibt das aber für meinen Text keinen Sinn, hier geht es definitiv um Teile und nicht um Lagerbestände!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: genau. http://www.allpm.com/glossary.php
16 mins
  -> Danke, Johanna.

neutral  Sabine Deutsch: Es geht hier um Change Management, dein Vorschlag scheint mir nur teilweise passend
1 hr

agree  Ilona Hessner: Ja, Change Management kann auch Anpassung an den Bedarf bedeuten
1 day 1 hr
  -> Vielen Dank, Ilona.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ramp down/up parts
Auslaufende/neu aufgenommene Teile


Explanation:
Es handelt sich doch ausdrücklich um Teile, nicht um Lagerbestände.

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 14:07
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 115
Grading comment
Also doch meine erste Vermutung. Dabei bleib ich dann in diesem Fall auch. In anderen Fällen mag die Antwort von Ulrike passender sein.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: Auslauf

Reference information:
Auslauf/Produktersetzung
Hierbei handelt es sich um den Ersetzungsfall. Das Produkt hat sich weiterentwickelt und wurde technisch verbessert, oder es kann effizienter produziert werden. Wenn ein Produkt ein anderes ersetzt, wird dies als Auslauf bezeichnet. Es ist möglich, mehrere Produkte in eine Ersetzungskette aufzunehmen. Diese umfasst mehrere Auslaufschritte.

(S. 16 im pdf)


    Reference: http://help.sap.com/saphelp_scm40/helpdata/en/e6/f898403de08...
Sabine Deutsch
France
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search